DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

31 results for Oblaten'
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Aus dem Einspruch Deutschlands ging hervor, dass Marken mit dem Begriff "Karlsbader Oblaten" schon vor dem Antrag auf Eintragung der Bezeichnung "Karlovarské trojhránky" als geschützte geografische Angabe eingetragen waren. [EU] The statements of objection from Germany showed that trade marks including the term 'Karlsbader Oblaten' had been registered prior to the application for registration of the term 'Karlovarské trojhránky' as a protected geographical indication.

Aus dem Einspruch Deutschlands ging hervor, dass Marken mit dem Begriff "Karlsbader Oblaten" vor dem Antrag auf Eintragung der Bezeichnung "Karlovarské oplatky" als geschützte geografische Angabe eingetragen worden waren. [EU] The statements of objection from Germany showed that trade marks including the term 'Karlsbader Oblaten' had been registered prior to the application for registration of the term 'Karlovarské oplatky' as a protected geographical indication.

Aus den Nachweisen geht außerdem hervor, dass die Bezeichnung "Karlsbader Oblaten" von Erzeugern in der Stadt stammt, die früher als Karlsbad bekannt war, und dass die Erzeugung der so bezeichneten Waffel noch lange fortgesetzt wurde. [EU] The evidence further shows that the name 'Karlsbader Oblaten' originated from producers in the town formerly known as Karlsbad and that production of the wafer so named has continued for a considerable period of time.

Aus den vorgenannten Gründen ist die Bezeichnung "Karlovarské oplatky" somit in das Verzeichnis der geschützten Ursprungsbezeichnungen und der geschützten geografischen Angaben einzutragen, wobei jedoch eine Übergangszeit von fünf Jahren gilt, während der die Bezeichnung "Karlsbader Oblaten" unter Umständen weiter verwendet werden darf, die ohne diese Übergangszeit in Widerspruch zu dem Schutz gemäß Artikel 13 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 stehen könnten. [EU] In the light of the above, the name 'Karlovarské oplatky' should be entered in the Register of protected designations of origin and protected geographical indications subject to a transitional period of 5 years during which time the term 'Karlsbader Oblaten' may continue to be used in circumstances that, without such a transitional period, could be contrary to the protection provided for by Article 13(1) of Regulation (EC) No 510/2006.

Aus den vorgenannten Gründen ist die Bezeichnung "Karlovarské trojhránky" in das Register der geschützten Ursprungsbezeichnungen und der geschützten geografischen Angaben einzutragen, wobei jedoch eine Übergangszeit von fünf Jahren gilt, während der die Bezeichnung "Karlsbader Oblaten" unter Umständen weiter verwendet werden darf, die ohne diese Übergangszeit im Widerspruch zum Schutz gemäß Artikel 13 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 stehen könnten. [EU] In the light of the above, the name 'Karlovarské trojhránky' should be entered in the Register of protected designations of origin and protected geographical indications subject to a transitional period of 5 years during which time the term 'Karlsbader Oblaten' may continue to be used in circumstances that, but for the transitional period, could be contrary to the protection provided for by Article 13(1) of Regulation (EC) No 510/2006.

Außerdem könnte angesichts der Ähnlichkeiten zwischen den Erzeugnissen und ihres gemeinsamen Ursprungs die Anwendung des Schutzes gemäß Artikel 13 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 und insbesondere Absatz 1 Buchstabe b dazu führen, dass ein zuständiges Gericht feststellt, dass "Karlovarské trojhránky" im Falle einer Eintragung vor der Verwendung der Bezeichnung "Karlsbader Oblaten" für die betreffenden Waffeln geschützt ist. [EU] Furthermore, given the similarities between the products and their common origins, the application of the protection envisaged by Article 13 of Regulation (EC) No 510/2006, and in particular point (b) of paragraph (1) thereof, could have the result that 'Karlovarské trojhránky', if registered, would be found by a competent court to be protected against the use of 'Karlsbader Oblaten' on the wafers concerned.

Außerdem zeigen die Nachweise, dass die Verwendung des Namens "Karlsbader Oblaten" sich auf ein authentisches und traditionelles Produkt bezog, mit dem das Ansehen von "Karlovarské trojhránky" nicht ausgenutzt wurde. [EU] Moreover, the evidence shows that the uses of the name 'Karlsbader Oblaten' referred to an authentic and traditional product that was not exploiting the reputation of 'Karlovarské trojhránky'.

Da ein hervorstechender Teil der Bezeichnungen "Karlsbader Oblaten" und "Karlovarské oplatky" übereinstimmt, liegt der Schluss nahe, dass die Namen im Sinne von Artikel 7 Absatz 3 Buchstabe c der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 teilweise gleich lauten. [EU] As a salient part of the names 'Karlsbader Oblaten' and 'Karlovarské oplatky' is identical, it is reasonable to conclude that the names are partly identical for the purposes of Article 7(3)(c) of Regulation (EC) No 510/2006.

Da ein hervorstechender Teil der Namen "Karlsbader Oblaten" und "Karlovarské trojhránky" übereinstimmt, liegt der Schluss nahe, dass die Namen gemäß Artikel 7 Absatz 3 Buchstabe c der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 teilweise gleich lauten. [EU] As a salient part of the names 'Karlsbader Oblaten' and 'Karlovarské trojhránky' is identical, it is reasonable to conclude that the names are partly identical for the purposes of point (c) of Article 7(3) of Regulation (EC) No 510/2006.

Darüber hinaus wird deutlich, dass sich die Verwendung der Bezeichnung "Karlsbader Oblaten" auf ein authentisches und traditionelles Erzeugnis bezog, das einen gemeinsamen Ursprung mit "Karlovarské oplatky" hat, sich jedoch im Allgemeinen nicht den Ruf des letzteren zunutze machen sollte. [EU] Moreover, the evidence shows that the uses of the name 'Karlsbader Oblaten' referred to an authentic and traditional product having a common origin with 'Karlovarské oplatky', but was generally not meant to exploit the reputation of the latter name.

Der Begriff "Karlsbader Oblaten" darf während einer Übergangszeit von fünf Jahren ab dem Datum des Inkrafttretens der vorliegenden Verordnung für Waffeln verwendet werden, die der Spezifikation für "Karlovarské oplatky" nicht entsprechen. [EU] The term 'Karlsbader Oblaten' may be used to designate wafers not complying with the specification for 'Karlovarské oplatky' for a period of 5 years from the date of entry into force of this Regulation.

Die Bezeichnung "Karlsbader Oblaten" darf während einer Übergangszeit von fünf Jahren ab dem Inkrafttreten dieser Verordnung für Waffeln verwendet werden, die nicht der Spezifikation für "Karlovarské trojhránky" entsprechen. [EU] The term 'Karlsbader Oblaten' may be used to designate wafers not complying with the specification for 'Karlovarské trojhránky' for a period of 5 years from the date of entry into force of this Regulation.

Die Einsprüche wurden u. a. deshalb für zulässig erklärt, weil die Eintragung des vorgeschlagenen Namens den Weiterbestand einer teilweise identischen Bezeichnung, nämlich "Karlsbader Oblaten", insofern gefährden könnte, als dieser Name für bestimmte Produkte verwendet wird und markenrechtlich nicht geschützt ist. [EU] The statements of objection were declared admissible on the ground, inter alia, that registration of the proposed name would jeopardise the existence of a partly identical name, namely 'Karlsbader Oblaten', in so far that this name is used on product and not protected under trade mark legislation.

Die Einsprüche wurden u. a. für zulässig erklärt, weil sich die Eintragung der vorgeschlagenen Bezeichnung insofern nachteilig auf das Bestehen eines teilweise gleichlautenden Namens, nämlich "Karlsbader Oblaten", auswirken würde, als diese Bezeichnung für ein Erzeugnis verwendet wird und markenrechtlich nicht geschützt ist. [EU] The statements of objection were declared admissible on the ground, inter alia, that registration of the proposed name would jeopardise the existence of a partly identical name, namely 'Karlsbader Oblaten', in so far that this name is used for a product and not protected under trade mark legislation.

Die Nachweise zeigen daher, dass der Weiterbestand der Bezeichnung "Karlsbader Oblaten" durch die Eintragung von "Karlovarské oplatky" gemäß Artikel 7 Absatz 3 Buchstabe c der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 gefährdet sein würde. [EU] The evidence therefore shows that the continued existence of the name 'Karlsbader Oblaten' would be jeopardised by the registration of 'Karlovarské oplatky' within the meaning of point (c) of Article 7(3) of Regulation (EC) No 510/2006.

Die Nachweise zeigen daher, dass der Weiterbestand der Bezeichnung "Karlsbader Oblaten" durch die Eintragung von "Karlovarské trojhránky" im Sinne von Artikel 7 Absatz 3 Buchstabe c der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 gefährdet sein könnte. [EU] The evidence therefore shows that the continued existence of the name 'Karlsbader Oblaten' could be jeopardised by the registration of 'Karlovarské trojhránky' within the meaning of point (c) of Article 7(3) of Regulation (EC) No 510/2006.

Es wurde festgestellt, dass es sich bei den Begriffen "Karlsbader Oblaten" und "Karlovarské oplatky" jeweils um Übersetzungen in die deutsche bzw. tschechische Sprache handelt. [EU] The terms 'Karlsbader Oblaten' and 'Karlovarské oplatky' were found to be mutual translations of each other in the German and Czech languages respectively.

Es wurde zwar nachgewiesen, dass es eine Reihe von Verwendungen gibt, die den deutschen Begriff "Karlsbader Oblaten" enthalten, es wurde aber nicht nachgewiesen, dass die Bezeichnung "Karlovarské oplatky" verwendet wird, um eine Gruppe von Erzeugnissen zu bezeichnen, die nicht aus dem Gebiet von Karlovy Vary stammt. [EU] While the objections have provided evidence to show that a number of uses as general descriptive terms exist including the German mention 'Karlsbader Oblaten', no evidence has been provided that the name 'Karlovarské oplatky' is used to designate a category of products that do not originate in the region of Karlovy Vary.

Ferner geht aus den Unterlagen hervor, dass die Bezeichnung "Karlsbader Oblaten" von Herstellern stammt, die in der vormals unter dem Namen "Karlsbad" bekannten Stadt ansässig waren, und dass die Herstellung der so bezeichneten Waffel danach über einen längeren Zeitraum weiterging. [EU] The evidence further shows that the name 'Karlsbader Oblaten' originated from producers in the town formerly known as Karlsbad and that production of the wafer so named has continued for a considerable period of time.

Ferner wurde belegt, dass die Verbraucher in Deutschland den Namen "Karlsbader Oblaten" mit einer bestimmten Art von Waffel verbinden. [EU] Evidence was further provided to show that consumers in Germany associated the name 'Karlsbader Oblaten' with a certain type of wafer.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners