DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Mitternacht
Search for:
Mini search box
 

19 results for Mitternacht
Word division: Mit·ter·nacht
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Aileens Woche klingt aus mit der "Chill Lounge", jeden Freitag von 19.30 Uhr bis Mitternacht. [G] Aileen's week unwinds with a "Chill Lounge" every Friday evening from 7.30 to midnight.

Hinzu komme, dass das ältere Publikum, das früher schon als Studenten in den nicht unbedingt populären Spätvorstellungen der Off-Kinos saß, das Kino wieder stärker für sich annimmt. Und diese Zielgruppe möchte im Kino etwas sehen, was das Fernsehen gar nicht oder zumeist nur auf Sendeplätzen nach Mitternacht zeigt. [G] Older audiences, too - vividly recalling the sometimes less than popular late-night screenings in off-cinemas in their student days - are reclaiming the big screen, and this target group is demanding to see films which are not shown on TV at all, or only in the small hours.

So wurde zum Beispiel Spuk um Mitternacht (1930, ein Zusammenschnitt aus The Laurel and Hardy Murder Case und Berth Marks) des amerikanischen Komikerpaar Laurel und Hardy auf Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch und Italienisch gedreht. [G] Ghost at Midnight (1930, which was pieced together from The Laurel and Hardy Murder Case and Berth Marks) with the American comedy duo Laurel and Hardy was, for example, shot in German, English, French, Spanish and Italian.

Als 'Nacht' gilt ein Zeitraum von mindestens neun Stunden, der spätestens um Mitternacht beginnt und nicht vor fünf Uhr morgens endet. [EU] It shall cover a period of at least nine hours starting no later than midnight and ending no earlier than 5 a.m.

Bis Mitternacht eines jeden Tags auf See oder auf Antrag des Flaggenstaats zu übermitteln [EU] Required by midnight on each day at sea or in response to request from the flag state

Das Abkommen endet um Mitternacht GMT am Ende der IATA-Flugplanperiode, die ein Jahr nach dem Datum der schriftlichen Kündigung in Kraft ist, es sei denn, die Kündigung wird vor Ablauf dieser Frist mit beiderseitigem Einverständnis der Parteien wieder zurückgenommen. [EU] This Agreement shall terminate at midnight GMT at the end of the International Air Transport Association (IATA) traffic season in effect one year following the date of written notification of termination, unless the notice is withdrawn by mutual agreement of the Parties before the expiry of this period.

Das Logbuch muss jeden Tag (bis Mitternacht) oder vor der Ankunft im Hafen ausgefüllt werden. [EU] The logbook must be completed every day (midnight) or before port arrival.

Das Logbuch muss jeden Tag (bis Mitternacht) oder vor der Ankunft im Hafen ausgefüllt werden. [EU] The logbook must be filled every day (midnight) or before port arrival.

Das Logbuch muss jeden Tag (Mitternacht) oder vor der Ankunft im Hafen ausgefüllt werden. [EU] The logbook must be filled every day (midnight) or before port arrival.

Die erste Meldung muss spätestens am Ende des siebten Tages nach Einfahrt des Schiffes in das Regelungsgebiet erfolgen; dauert die Fangreise länger als sieben Tage, so muss das Schiff spätestens am Montagmittag die Fänge mitteilen, die im Regelungsgebiet in der Woche getätigt worden sind, die am vorausgegangenen Sonntag um Mitternacht endete. [EU] Such reports shall be transmitted for the first time no later than the end of the seventh day following the entry of the vessel into the Regulatory Area or, when fishing trips take more than 7 days, no later than Monday noon for catches taken in the Regulatory Area during the preceding week ending at midnight on Sunday.

Die erste Meldung muss spätestens am Ende des siebten Tages nach Einfahrt des Schiffs in das NAFO-Untergebiet 2 und die Divisionen 3KLMNO erfolgen; dauert die Fangreise länger als sieben Tage, so muss das Schiff spätestens am Montag die Fänge mitteilen, die im NAFO-Untergebiet 2 und den Divisionen 3KLMNO in der Woche getätigt worden sind, die am vorausgegangenen Sonntag um Mitternacht endete [EU] This report shall be transmitted for the first time no later than the end of the seventh day following the date of the entry of the vessel into NAFO Sub-area 2 and Divisions 3KLMNO, or, when the fishing trips take more than seven days, at the latest on Monday for catches that have been taken in the NAFO Sub-area 2 and Divisions 3KLMNO during the preceding week ending at midnight on Sunday

Die Fangmeldung erfolgt spätestens montags um 12.00 Uhr für die Fänge der vorausgegangenen Woche, die Sonntag um Mitternacht (GMT) endete. [EU] The catch report shall be transmitted at the latest by Monday noon with the catches taken during the preceding week ending Sunday midnight GMT.

Die Schlichtung wird am Ende desselben Handelstages vor Mitternacht abgeschlossen. [EU] The conciliation shall be completed before midnight at the end of the same trading day.

Dieser Verkauf wurde am 31.3.2005 um Mitternacht wirksam. [EU] The sale became effective on 31 March 2005 at midnight.

Es ist die koordinierte Weltzeit (UTC) zu verwenden und in Stunden und Minuten sowie gegebenenfalls Sekunden des um Mitternacht beginnenden 24-Stunden-Tages anzugeben. [EU] Coordinated Universal Time (UTC) shall be used and shall be expressed in hours and minutes and, when required, seconds of the 24-hour day beginning at midnight.

Fischereitätigkeiten in Kategorie 9 durch Schiffe, die die Flagge eines der betreffenden Mitgliedstaaten führen oder in einem dieser Mitgliedstaaten registriert sind, sind ab Mitternacht des 23. April 2012 verboten. [EU] Fishing activities in category 9 by vessels flying the flag in the Member States concerned shall be prohibited as from midnight on 23 April 2012.

gilt 21 Tage, nach deren Ablauf es automatisch um Mitternacht (UTC) endet. [EU] apply for 21 days after which it shall automatically cease to apply at midnight UTC.

Hinweis: Der Beginn eines neuen Tages ist Mitternacht (Zeit: 00:00). [EU] Note: The starting of a new day is midnight (time: 00:00).

Nach Mitternacht bis 8 Uhr [EU] After midnight and up to 8 am

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners