DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Homogenität
Search for:
Mini search box
 

61 results for Homogenität
Word division: Ho·mo·ge·ni·tät
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Falls der Verdacht besteht, dass die Bedingungen der Homogenität nicht erfüllt sind (siehe Absatz 2.4), werden an weiteren Stellen der Prüfzone Proben entnommen. [EU] If there is a suspicion that the condition of homogeneity is not met (see paragraph 2.4), cores shall be taken from more locations within the test area.

Für die Beurteilung der Homogenität gilt die Richtlinie 2003/90/EG. [EU] For the assessment of uniformity, Directive 2003/90/EC shall apply.

Gemäß den Vorschriften für die amtliche Sortenprüfung, die in Kroatien bei Weizen, Gerste und Mais durchgeführt wird, gründet sich die Aufnahme von Sorten hinsichtlich ihrer Unterscheidbarkeit, Beständigkeit und Homogenität auf die Ergebnisse der amtlichen Prüfungen, insbesondere Anbauversuche, die sich auf eine Anzahl von Merkmalen beziehen, die ausreicht, um die Sorte zu beschreiben. [EU] The rules on the official examination of varieties carried out in Croatia in respect of wheat, barley and maize provide that the acceptance of varieties as regards their distinctness, stability and uniformity is based on the results of official examinations, particularly growing trials, covering a sufficient number of characteristics for the variety to be described.

hoher Homogenität (Varianz des Brechungsindex) kleiner als 5 × 10–;6 [EU] high homogeneity (index of refraction variance) less than 5 × 10–;6

Im Hinblick auf eine gewisse Homogenität der übernommenen Partien ist vorzuschreiben, dass eine Partie aus Reis von ein und derselben Sorte bestehen muss. [EU] In order to allow uniform lots to be taken over; it should be specified that a lot is to be made up of the same rice variety.

keine Zerstörung der Homogenität durch Klärung (Trümmerteilchen) eintritt. [EU] the homogeneity of the sample is not affected by settling of waste.

Lichtintensität und Qualität (Herkunft, Homogenität) [EU] Light intensity and quality (source, homogeneity)

Lichtquelle, Lichtintensität und Homogenität des Lichts [EU] Light source, light intensity and homogeneity

Pflanzgutpartie: Anzahl von Einheiten eines einzigen Guts, das sich durch die Homogenität seiner Zusammensetzung, seiner Herkunft usw. auszeichnet und das das in den Pflanzgut-Vorschriften festgelegte Höchstgewicht für die Partie nicht überschreitet und bei dem es sich um eine gesamte Charge oder um den Teil einer Charge handelt. [EU] Other plant propagating material lot: a number of units of a single commodity identifiable by its homogeneity of composition, origin etc., not exceeding the maximum lot size as defined in the legislation on other plant propagating material, and forming the total or a part of a consignment.

Sollte die Behörde zu dem Schluss gelangen, dass hier mit dem EWR-Abkommen unvereinbare Beihilfen gewährt werden, führt Unternehmen K an, dass die Rückforderung den Grundsätzen der Rechtssicherheit, der Homogenität und des Vertrauensschutzes entgegenstünde. [EU] Should the Authority conclude that incompatible State aid was granted, the Company K considers that a recovery would violate the principles of legal certainty, homogeneity and legitimate expectations.

Stabilität und Homogenität der Zubereitung [EU] Stability and homogeneity of the preparation

Tettnanger Hopfen zeichnet sich ferner durch eine hohe Homogenität aus. [EU] Tettnanger Hopfen are also characterised by a high level of homogeneity.

Überprüft werden muss, ob die ANOVA-Voraussetzung der Homogenität der Varianz zutreffend ist. [EU] It is necessary to check whether the ANOVA assumption of homogeneity of variance holds.

Wenn auf diese Weise eine vollständige Homogenität nicht erzielt werden kann, sind (für zwei getrennte Bestimmungen) zwei Einwaagen der vorbereiteten Testprobe zu verwenden, die an zwei möglichst weit voneinander entfernten Punkten genommen wurden. [EU] In case complete homogeneity is not attained by this procedure, take the test portions (for two single determinations) from the prepared test sample at two points as far apart as possible.

Werden Metiers zusammengefasst (vertikale Zusammenfassung), ist die Homogenität der kombinierten Metiers statistisch nachzuweisen. [EU] When metiers are merged (vertical merging), statistical evidence shall be brought regarding the homogeneity of the combined metiers.

Wird beobachtet, dass die Stabilität oder Homogenität der Prüfsubstanz nicht aufrechterhalten werden kann, so ist dies im Prüfbericht mitzuteilen und bei der Interpretation der Ergebnisse entsprechend zu berücksichtigen. [EU] If it is observed that the stability or homogeneity of the test substance cannot be maintained, this should be reported and care should be taken in the interpretation of the results.

Zu diesem Zweck sollten die Unternehmer die Wirksamkeit der von ihnen angewendeten Betäubungsverfahren anhand einer repräsentativen Stichprobe prüfen, wobei sie die Homogenität der Tiergruppe und andere maßgebliche Faktoren, u. a. die verwendeten Geräte und das eingesetzte Personal, berücksichtigen. [EU] For that purpose, business operators should establish a representative sample to check the efficiency of their stunning practices, taking into account the homogeneity of the group of animals, and other critical factors, such as the equipment used and the personnel involved.

Zur Gewährleistung der Homogenität des Abkommens und der Rechtssicherheit für Bürger und Wirtschaft sind diese EG-Rechtsakte ab dem Inkrafttreten des EWR-Erweiterungsübereinkommens für die neuen Vertragsparteien verbindlich. [EU] In order to guarantee the homogeneity of the Agreement and the legal security for individuals and economic operators, these EC acts shall be binding upon the New Contracting Parties as of the entry into force of the EEA Enlargement Agreement.

Zur Gewährleistung der Homogenität des Abkommens und der Rechtssicherheit für natürliche Personen und Wirtschaftsbeteiligte ist darauf hinzuweisen, dass diese Ausnahmen und Anpassungen in das Abkommen aufgenommen wurden. [EU] In order to guarantee the homogeneity of the Agreement and the legal security for individuals and economic operators, it needs to be made clear that these derogations and adaptations are incorporated into the Agreement.

Zur Gewährleistung der Homogenität des EWR-Abkommens und der Rechtssicherheit für natürliche Personen und Wirtschaftsbeteiligte ist darauf hinzuweisen, dass diese Gemeinschaftsrechtsakte ab dem Inkrafttreten des EWR-Erweiterungsübereinkommens für die neuen Vertragsparteien verbindlich sind. [EU] In order to guarantee the homogeneity of the EEA Agreement and the legal security for individuals and economic operators, it needs to be made clear that these EC acts are binding upon the New Contracting Parties as of the entry into force of the EEA Enlargement Agreement.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners