DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

344 results for Fahrzeugtypen
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Absatz 6.19.7.3 tritt für neue Fahrzeugtypen der Klassen M1 und N1 30 Monate und für neue Fahrzeugtypen anderer Klassen 48 Monate nach Inkrafttreten der Änderungsserie 04 in Kraft. [EU] Paragraph 6.19.7.3 comes into force 30 months for new types of vehicles of categories M1 and N1 and 48 months for new types of vehicles of other categories after the date of entry into force of the 04 series of amendments.

Absatz 2 gilt nicht für Fahrzeugtypen, die vor dem 1. Oktober 2002 gemäß der Richtlinie 77/537/EWG des Rates vom 28. Juni 1977 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über Maßnahmen gegen die Emission verunreinigender Stoffe aus Dieselmotoren zum Antrieb von land- oder forstwirtschaftlichen Zugmaschinen auf Rädern oder gegebenenfalls gemäß späteren Erweiterungen dieser Typgenehmigungen genehmigt wurden. [EU] Paragraph 2 shall not apply to vehicle types approved before 1 October 2002 pursuant to Council Directive 77/537/EEC of 28 June 1977 on the approximation of the laws of the Member States relating to the measures to be taken against the emission of pollutants from diesel engines for use in wheeled agricultural or forestry tractors [6] or to any subsequent extensions to those approvals.

Abschnitt 4.2.3.2 dieser TSI gibt die maximalen statischen Radsatzlasten an, die für die verschiedenen Fahrzeugtypen zulässig sind. [EU] Clause 4.2.3.2 of this TSI specifies the maximum static axle loads that are allowed for different types of rolling stock.

alle Daten und Unterlagen, die für die Bewertung der Kriterien für den ungünstigsten Fall in einer Gruppe von Fahrzeugtypen benötigt werden: [EU] All the data and information which are needed to evaluate the worst case criteria in a group of vehicle types:

Alle im ERATV registrierten (d. h. validierten und veröffentlichten) Fahrzeugtypen sind über einen Hyperlink abrufbar. [EU] Any type of vehicle registered (i.e. validated and made public) in ERATV shall be available via a hyperlink.

ALLGEMEINE BEGRIFFSBESTIMMUNGEN, KRITERIEN FÜR DIE KLASSENEINTEILUNG VON FAHRZEUGEN, FAHRZEUGTYPEN UND ARTEN DES AUFBAUS [EU] GENERAL DEFINITIONS, CRITERIA FOR VEHICLE CATEGORISATION, VEHICLE TYPES AND TYPES OF BODYWORK

Andere Fahrzeugtypen als diejenigen, für die diese Richtlinie gilt, wie etwa leichte Lastkraftwagen und Busse, die nicht mit verbesserten Einrichtungen für indirekte Sicht ausgerüstet sind, sind ebenfalls oft in Unfälle, die dem toten Winkel zuzuschreiben sind, verwickelt. [EU] Vehicles other than those covered by this Directive, such as light goods vehicles and buses, which are not equipped with improved devices for indirect vision are also involved in blind spot accidents.

Änderungen von Genehmigungen, die zu Änderungen registrierter Fahrzeugtypen führen können [EU] Modification of an authorisation which may lead to a modification of a registered type of vehicle

Angaben über den Fahrzeugtyp oder die Fahrzeugtypen, in den oder in die in Absatz 3.2.2.1 bezeichneten Sitze eingebaut werden sollen. [EU] Particulars identifying the type or types of vehicle on which the seats referred to in paragraph 3.2.2.1 above are intended to be fitted.

Angaben über den Fahrzeugtyp oder die Fahrzeugtypen, in den oder in die in 3.2.2.1 bezeichneten Sitze eingebaut werden sollen. [EU] Particulars identifying the type or types of vehicle on which the seats referred to in paragraph 3.2.2.1 above are intended to be fitted.

Angaben zu dem in Artikel 34 genannten Europäischen Register genehmigter Fahrzeugtypen [EU] References to the European register of authorised types of vehicles referred to in Article 34

ANHANG D - EUROPÄISCHES REGISTER ZUGELASSENER FAHRZEUGTYPEN, FÜR DAS TEILSYSTEM ENERGIE BENÖTIGTE ANGABEN [EU] ANNEX D ; EUROPEAN REGISTER OF AUTHORISED TYPES OF VEHICLES, INFORMATION REQUIRED BY THE ENERGY SUBSYSTEM

Anhang II Begriffsbestimmungen für Fahrzeugklassen und Fahrzeugtypen [EU] Annex II Definition of vehicle categories and vehicle types

Artikel 3 des Übereinkommens hindert die Vertragsparteien dieses Übereinkommens nicht daran, die Zulassung von Fahrzeugtypen, die von einer anderen Vertragspartei nach dieser Regelung genehmigt wurden, in ihrem Hoheitsgebiet zu untersagen, wenn infolge der Aufnahmefähigkeit für Fahrgäste und Gepäck die Achslasten oder die technisch zulässige Gesamtmasse des Fahrzeugs die in ihrem Hoheitsgebiet geltenden gesetzlich festgelegten Grenzwerte übersteigen. [EU] Contracting Parties to the Agreement are not precluded by Article 3 of that Agreement from prohibiting the registration on their territory of vehicle types, approved by another Contracting Party in accordance with this Regulation whenever passenger and luggage capacities result in the axle loads or the technically permissible maximum laden mass of the vehicle being higher than the legal limits in force on their territory.

Auf Antrag des Herstellers können die Mitgliedstaaten die EG-Typgenehmigung für neue Fahrzeugtypen ab dem 29. April 2009 erteilen. [EU] On application by the manufacturer, Member States may grant EC approval to new types of vehicle from 29 April 2009.

AUF FREIWILLIGER BASIS ZU REGISTRIERENDE FAHRZEUGTYPEN [EU] TYPES OF VEHICLE TO BE VOLUNTARILY REGISTERED

Aufstellung der Fahrzeugtypen, für die das Rückhaltesystem bestimmt ist. [EU] List of vehicle models for which the restraint is intended.

Auf Verlangen des Technischen Dienstes muss ein vollständiges Fahrzeug (oder für jeden Fahrzeugtyp ein Fahrzeug, wenn die Genehmigung für eine Gruppe von Fahrzeugtypen beantragt wird) vorgeführt werden, damit seine Leermasse, die Achslasten, die Lage des Schwerpunkts und alle anderen Daten und Angaben, die für die Festigkeit der tragenden Struktur von Bedeutung sind, überprüft werden können. [EU] On request of the technical service a complete vehicle (or one vehicle from each vehicle type, if approval is requested for a group of vehicle types) shall be presented to check its unladen kerb mass, axle loads, position of the centre of gravity and all other data and information which are relevant to the strength of superstructure.

Außerdem seien alle Fahrzeugtypen mit nennenswertem Dieselanteil bereits mit Partikelfilter erhältlich oder würden demnächst damit erhältlich sein. [EU] Furthermore, according to the Dutch authorities, all models of vehicles with any significant share in diesel car sales are already available with particulate traps or will shortly be available.

bei bestimmten Fahrzeugtypen nach den Absätzen 6.1.2 und 6.1.3.3 oder [EU] on specific vehicle types, in accordance with paragraphs 6.1.2 and 6.1.3.3; or [listen]

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners