DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

62 results for zu gleichen Teilen
Search single words: zu · gleichen · Teilen
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

Die Kosten für den Ad-hoc-Ausschuss werden von den Streitparteien zu gleichen Teilen getragen. [EU] Costs of the ad hoc panel shall be borne by the Contracting Parties to the dispute in equal parts.

Die laufenden Kosten des Gemeinsamen Unternehmens Clean Sky sollten zu gleichen Teilen von der Gemeinschaft und den anderen Mitgliedern finanziert werden. [EU] The running costs of the Clean Sky Joint Undertaking should be covered equally by the Community and the other members.

Die laufenden Kosten des Gemeinsamen Unternehmens Clean Sky werden zu gleichen Teilen einerseits von der Gemeinschaft, die sich mit 50 % an den Gesamtkosten beteiligt, und andererseits von den übrigen Mitgliedern, die die anderen 50 % in bar beisteuern, getragen. [EU] The running costs of the Clean Sky Joint Undertaking shall be shared equally between on the one hand the Community, which shall contribute with 50 % of total cost, and on the other hand the rest of the Members, that shall contribute in cash the remaining 50 %.

Die laufenden Kosten des Gemeinsamen Unternehmens FCH sollten von Anfang an von der Gemeinschaft und dem Industrieverband zu gleichen Teilen durch einen finanziellen Beitrag gedeckt werden. [EU] The running costs of the FCH Joint Undertaking should be covered equally in cash by the Community and the Industry Grouping from the outset.

Die laufenden Kosten des Gemeinsamen Unternehmens IMI sollten zu gleichen Teilen von EFPIA und der Gemeinschaft finanziert werden. [EU] The running costs of the IMI Joint Undertaking should be covered in equal amount by EFPIA and the Community.

Die laufenden Kosten des Gemeinsamen Unternehmens werden von Anfang an zu gleichen Teilen durch finanzielle Beiträge der Europäischen Gemeinschaft und des Industrieverbands gedeckt. [EU] The running costs of the FCH Joint Undertaking shall be covered equally in cash by the Community and the Industry Grouping from the outset.

Die Leit-NZB leitet diesen Antrag an die betreffenden AL-NZBen weiter und berechnet den Ausgleich, der von jeder dieser AL-NZBen zu gleichen Teilen zu leisten ist. [EU] The managing NCB shall forward such request to the relevant AL NCBs and shall calculate the compensation due from each such AL NCB in equal shares.

Die Mindesthöhe des Puffertellers muss 340 mm zu gleichen Teilen auf beiden Seiten der Pufferlängsachse verteilt betragen. [EU] Minimum height of the buffer head shall be 340 mm equally spaced from the longitudinal buffer axis.

Die Mittel werden ausgewogen und zu gleichen Teilen auf die verschiedenen Prioritäten des Programms verteilt, sofern nicht besondere Notfälle eintreten (z. B. eine Grippepandemie), die eine Umverteilung von Mitteln rechtfertigen. [EU] As far as the allocation of resources is concerned, a balance between the programme's different priority areas will be maintained, so that the financial envelope will be divided equally [9], unless particular public health emergencies (e.g. pandemic influenza) arise, which justify a reallocation of resources.

Die öffentlichen und privaten Anteilseigner hatten diese zu gleichen Teilen durchgeführte Transaktion bereits 2006 vereinbart, als die Trusts sich am Kapital der HSH beteiligten [EU] That transaction, conducted on equal terms, had already been agreed between the public and private shareholders in 2006, when the trusts entered into the capital of HSH.

Die restlichen Genehmigungen werden zu gleichen Teilen anhand von Kriterien verteilt, die sich nach dem Verkehrsaufkommen im bilateralen Verkehr und im Transitverkehr richten. [EU] Thereafter, the remaining permits will be allocated in equal parts on the basis of criteria relating to bilateral traffic operations and transit traffic operations.

Die restlichen zwei Drittel der Stimmrechte werden den Artemis-Mitgliedstaaten zu gleichen Teilen zugeteilt. [EU] The remaining two thirds shall be distributed equally amongst the ARTEMIS Member States.

Die restlichen zwei Drittel der Stimmrechte werden den ENIAC-Mitgliedstaaten zu gleichen Teilen zugeteilt [EU] The remaining two thirds shall be distributed equally amongst the ENIAC member States

Die sich aus der Anleihenemission ergebenden Verbindlichkeiten der Anstalt werden zu gleichen Teilen von Hamburg und Schleswig-Holstein als Teilschuldner und durch Garantien gegenüber den Anleiheninhabern garantiert. [EU] Its liabilities resulting from the bond issues are guaranteed equally by Hamburg and Schleswig-Holstein as partial debtors and by means of guarantees to the bond holders.

Die Steigerung des Marktanteils erklärt sich in etwa zu gleichen Teilen aus dem Anstieg der Verkaufsmenge und dem rückläufigen Verbrauch gegen Ende des Bezugszeitraums. [EU] The increase in market share is explained almost equally by an increase in the sales volumes and by the weaker consumption towards the end of the period considered.

Die Tatsache, dass der Einfluss von Q-Cells im ursprünglichen Joint Venture über seinen Anteil von 24,9 % hinausgeht, wird auch durch den MJVA2 bestätigt, der vorsieht, dass die drei Partner, falls ein Teil der Zuschüsse zurückgezahlt werden muss, Sovello ein Darlehen in Höhe des zurückzuzahlenden Betrags gewähren, wobei REC einen Darlehensanteil gewährt, der proportional zu seinem Anteil ist, während der verbleibende Darlehensbetrag zu gleichen Teilen zwischen Evergreen und Q-Cells aufgeteilt wird. [EU] The fact that the role of Q-Cells in the initial joint venture exceeded its 24,9 % share is also confirmed by the MJVA2, which provides that if part of the grants will have to be reimbursed, the three partners will lend the amount to be repaid to Sovello based on the following arrangement: REC will make a loan in proportion to its ownership percentage and the rest of the loan will be split evenly between Evergreen and Q-Cells.

eine homogene Zubereitung von Weinsäure und Kalziumkarbonat zu gleichen Teilen, fein gemahlen. [EU] a homogeneous preparation of tartaric acid and calcium carbonate in equivalent proportions and finely pulverised

Ein von der Interventionsstelle zugelassenes Laboratorium nimmt eine erneute Analyse anhand einer neuen repräsentativen Stichprobe vor, die sich zu gleichen Teilen aus den vom Anbieter und von der Interventionsstelle aufbewahrten repräsentativen Stichproben zusammensetzt. [EU] The new test shall be carried out by a laboratory approved by the intervention agency on the basis of a new representative sample composed of equal parts of representative samples kept by the bidder and the intervention agency.

Erstens wurden die Maßnahmen von der HSH Finanzfonds AöR gewährt, einer von den öffentlichen Eigentümern errichteten und zu gleichen Teilen im Eigentum und unter der Kontrolle der öffentlichen Eigentümer stehenden Anstalt öffentlichen Rechts. [EU] First, the measures were granted by HSH Finanzfonds AöR. This is an institution governed by German public law that was established by the public-sector owners and is owned and controlled by them in equal shares.

Erstere sind im Finanzjahr absetzbar, in dem sie angefallen sind oder zu gleichen Teilen im gleichen Finanzjahr und den vier nachfolgenden Finanzjahren, während die Ausgaben für Repräsentationszwecke nur zu einem Drittel des Gesamtbetrags absetzbar sind und dies nur zu gleichen Teilen über einen Zeitraum von fünf Jahren hinweg. [EU] While advertising and promotion costs are deductible in full in the tax year in which they are incurred or in equal instalments in that and the following four years, agency costs may only be deducted up to one third of their amount, in equal instalments over a period of five years.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners