A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
einköpfen
einkürzen
einladen
einlagerbar
einlangen
einlaufen
einlaufend
einlaufsicher
einleben
Search for:
ä
ö
ü
ß
14 results for
Einlassen
Word division: ein·las·sen
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
English
Auf
so
einen
Handel
würde
ich
mich
nie
einlassen
.
I
would
never
agree
to
such
a
deal
.
Soll
ich
dir
ein
Bad
einlassen
?
Would
you
like
me
to
run/draw
a
bath
for
you
?
Er
wollte
sich
auf
keine
Diskussion
(
darüber
)
einlassen
.
He
didn't
want
to
get
into
a
debate
(about
it
).
Man
soll
sich
nicht
auf
Sachen
einlassen
,
die
man
später
bereut
.
Don't
do
the
crime
if
you
can't
do
the
time
.
[prov.]
But
Frickel
also
believes
that
audiences
are
disillusioned
with
their
experience
of
television
,
with
its
superficial
presentation
of
reality
in
short
clips
;
in
his
view
,
cinema
audiences
are
ready
for
a
more
intensive
experience
. [G]
Aber
ein
weiterer
Grund
sei
,
dass
die
sich
die
Leute
nach
den
Erfahrungen
aus
dem
Fernseh-Alltag
,
der
ihnen
die
Realität
zumeist
nur
schemenhaft
und
mit
schnellen
Schnitten
präsentiert
,
wieder
auf
ein
Thema
"intensiver
einlassen
wollen
."
Deswegen
müssen
wir
uns
kurz-
und
mittelfristig
auf
Interimslösungen
einlassen
und
einstellen
. [G]
For
this
reason
,
we
have
to
accept
and
adapt
to
interim
solutions
in
the
short
and
medium
term
.
Die
Filme
waren
gut
,
behandelten
aber
oft
Themen
,
auf
die
sich
die
unterhaltungswilligen
Zuschauer
nicht
einlassen
wollten
,
findet
Wolfgang
Burkart
vom
Lux
Kino
in
Halle
. [G]
In
the
eyes
of
Wolfgang
Burkart
from
the
Lux
Kino
cinema
in
Halle
,
the
films
were
good
but
often
dealt
with
subjects
which
the
entertainment-hungry
audience
was
not
prepared
to
let
itself
in
for
.
Um
dies
zu
ergründen
,
sollte
man
sich
aber
erst
auf
seine
Comics
einlassen
und
sich
von
ihrer
unkonventionellen
Erzählweise
verführen
lassen
,
um
dann
wie
Alice
dem
weißen
Hasen
folgend
,
in
ein
fantastisches
und
abstraktes
Wunderland
entfliehen
zu
können
. [G]
In
order
to
discover
this
,
however
,
you
first
need
to
get
involved
with
his
comics
and
allow
yourself
to
be
seduced
by
their
unconventional
narrative
style
,
so
that
,
like
Alice
following
the
White
Rabbit
,
you
can
escape
into
a
fantastic
and
abstract
wonderland
.
Die
Verbindungsleitungen
zwischen
dem
Auspuff
und
dem
Trübungsmessgerät
dürfen
keine
Fremdluft
einlassen
. [EU]
Joints
in
the
connecting
pipes
between
the
exhaust
pipe
and
the
opacimeter
shall
not
allow
air
to
enter
from
outside
.
Im
offenen
Marktsegment
könnte
das
neue
Unternehmen
den
Großhandelspreis
von
Gas
für
Händler
direkt
erhöhen
und/oder
sich
auf
außerpreisliche
Diskriminierung
einlassen
. [EU]
In
the
open
segment
of
the
market
,
it
could
directly
increase
the
wholesale
price
of
gas
to
traders
and/or
engage
in
non-price
discrimination
.
Im
regulierten
Marksegment
,
in
dem
die
Preise
reguliert
sind
,
könnte
sich
das
neue
Unternehmen
auf
außerpreisliche
Diskriminierung
einlassen
(
wie
zum
Beispiel
Lieferverzögerungen
,
Reduzierung
der
Servicequalität
,
Mangel
an
Flexibilität
,
fehlende
Neuverhandlungsbereitschaft
etc
.). [EU]
In
the
regulated
segment
of
the
market
,
where
prices
are
regulated
,
the
new
entity
could
engage
in
non-price
discrimination
(such
as
delays
in
supply
,
reduction
in
quality
of
service
,
lack
of
flexibility
,
unwillingness
to
renegotiate
,
etc
.).
Laut
ihrer
Satzung
darf
sich
die
KG
nicht
auf
Aktivitäten
im
Bereich
Immobilienentwicklung
oder
auf
Spekulationen
einlassen
,
die
die
Grundstückspreise
beeinflussen
könnten
. [EU]
According
to
its
articles
of
association
,
the
limited
partnership
cannot
be
involved
in
property
development
activities
or
in
speculation
that
could
influence
the
price
of
land
.
Stellt
sich
in
einem
Verfahren
vor
dem
Gericht
eines
Mitgliedstaats
,
das
seine
Zuständigkeit
nach
Artikel
7
ausübt
,
heraus
,
dass
nicht
alle
Parteien
dieses
Verfahrens
der
Gerichtstandsvereinbarung
angehören
,
so
ist
das
Gericht
weiterhin
zuständig
,
wenn
sich
die
Verfahrensparteien
,
die
der
Vereinbarung
nicht
angehören
,
auf
das
Verfahren
einlassen
,
ohne
den
Mangel
der
Zuständigkeit
des
Gerichts
zu
rügen
. [EU]
Where
,
in
the
course
of
proceedings
before
a
court
of
a
Member
State
exercising
jurisdiction
pursuant
to
Article
7,
it
appears
that
not
all
the
parties
to
those
proceedings
were
party
to
the
choice-of-court
agreement
,
the
court
shall
continue
to
exercise
jurisdiction
if
the
parties
to
the
proceedings
who
were
not
party
to
the
agreement
enter
an
appearance
without
contesting
the
jurisdiction
of
the
court
.
Vielmehr
habe
sich
das
Land
auf
das
vereinbarte
Stufenmodell
einlassen
müssen
,
weil
die
Helaba
für
das
ungeteilte
Sondervermögen
zunächst
keine
Verwendung
gehabt
habe
. [EU]
Rather
,
the
Land
had
had
to
accept
the
agreed
phased
arrangements
because
Helaba
had
initially
no
use
for
the
special
fund
en
bloc
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Einlassen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners