DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
unterhalb
Search for:
Mini search box
 

740 results for unterhalb
Word division: un·ter·halb
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

In Belgien sind Bestrebungen im Gange, Ladendiebstahl unterhalb einer Bagatellgrenze straffrei zu stellen. Moves are afoot in Belgium to decriminalize shoplifting if a certain de minimis limit is not exceeded.

Der Name des Verfassers stand unterhalb des Titels. The author's name was printed below the title.

Den Platz unterhalb dieser Linie bitte freilassen. Please do not write below this line.

Der Tunnel verläuft direkt unterhalb der Stadt. The tunnel goes right underneath the city.

Andre Filme über die Nazizeit weckten ein deutlich geringeres Interesse (Zuschauerzahlen unterhalb 100 000). [G] The other German films on Nazism have enjoyed moderate interest and have been seen by less than 100 filmgoers.

Die Stuhl-Klassiker haben hier ihren großen Auftritt, für sie wurde unterhalb der Rotunde ein siebenstufiges Theaterauditorium angelegt. [G] The classic chairs come into their own here; a seven-stepped theatre auditorium has been created for them below the rotunda.

Eine Verbindung in die Gegenwart schafft der "Blaue Ring", eine leuchtende Neon-Installation des italienischen Künstlers Maurizio Nannucci, die im Lesesaal der Bibliothek rundherum unterhalb der Decke verläuft. [G] A fluorescent neon installation by the Italian artist Maurizio Nannucci, entitled "Blue Ring" and consisting of a German text in a brightly shining loop placed just beneath the reading room's ceiling, forms a link to the present.

Insgesamt 106 von 146 Ländern erhalten einen Indexwert unterhalb von 5 gegenüber einem Höchstwert an Integrität von 10 gemäß dem CPI 2004. [G] Altogether 106 of 146 countries received an index score beneath 5 as compared to the highest integrity rating of 10 according to the CPI 2004.

Unter dem Leitbegriff der "Resistenz" wurden gesellschaftliche Gruppen unterhalb der Eliten, wurden Mischbereiche zwischen Anpassung und Widerstand in einer Reihe von Fallstudien untersucht. [G] Under the main heading "Resistance", social groups below the elites, and grey areas between adaptation and resistance were examined on the basis of a number of case studies.

Welche Bedeutung haben persönliche Netzwerke und so genannte Klientele "oberhalb" der Familie und "unterhalb" des Staates? [G] What is the significance of personal networks and so-called clienteles "above" family and "beneath" state level?

Zwar ist sich die zeitgenössische Popkritik einig, dass die damals haargelackte Stachelfrisur und die Kajal umrandeten Augen ihres Sängers Bill Kaulitz 2005 aus dem Schminkkoffer eines professionellen Stylisten stammen, doch immerhin fand sich unterhalb der Schulmädchen-Hysterie rund um Tokio Hotel eine bis dato unbekannte Subkultur. [G] While contemporary pop critics have no doubt that the lacquered spiky hairstyle and Khol-shaded eyes of lead singer Bill Kaulitz in 2005 were created by a professional stylist, below the general schoolgirl hysteria surrounding the band an until then unknown sub-culture was discovered.

.1.1 Vorbehaltlich der Absätze .1.2 und .1.3 muss der niedrigste Punkt aller Zugänge, die zu Räumen unterhalb des Schottendecks führen, mindestens 2,5 Meter über dem Schottendeck liegen. [EU] .1.1 Subject to the provisions of paragraphs .1.2 and .1.3, all accesses that lead to spaces below the bulkhead deck shall have a lowest point which is not less than 2,5 metres above the bulkhead deck.

15 Öffnungen in der Außenhaut unterhalb der Tauchgrenze (R 17) [EU] 15 Openings in the shell plating below the margin line (R 17)

.1 die Außenhaut über die ganze Länge des Schiffes bis zu dem Deck reicht, das der höchsten Tauchgrenze entspricht, und dass alle Öffnungen in der Außenhaut unterhalb dieses Decks über die ganze Schiffslänge im Sinne der Regel 15 als unterhalb der Tauchgrenze befindlich angesehen werden und [EU] .1 the sides of the ship are extended throughout the ship's length to the deck corresponding to the upper margin line and all openings in the shell plating below this deck throughout the length of the ship are treated as being below a margin line, for the purpose of Regulation 15; and [listen]

.1 im Kollisionsschott unterhalb der Tauchgrenze [EU] .1 in the collision bulkhead below the margin line

.2.1 Alle Zugänge vom Ro-Ro-Deck, die zu Räumen unterhalb des Schottendecks führen, müssen wetterdicht sein, und auf der Kommandobrücke müssen Einrichtungen vorgesehen sein, die anzeigen, ob die Zugänge offen oder geschlossen sind. [EU] .2.1 All accesses from the ro-ro deck that lead to spaces below the bulkhead deck shall be made weathertight and means shall be provided on the navigation bridge, indicating whether the access is open or closed.

.2.3 Alle runden Schiffsfenster, deren Unterkanten unterhalb der Tauchgrenze liegen, müssen so gebaut sein, dass sie nicht ohne Zustimmung des Kapitäns geöffnet werden können. [EU] .2.3 All side scuttles the sills of which are below the margin line shall be of such construction as will effectively prevent any person opening them without the consent of the master of the ship.

.2 Bei Schiffen, die kein durchlaufendes Schottendeck haben, kann die flutbare Länge für irgendeinen Punkt unter Zugrundelegung einer angenommenen durchlaufenden Tauchgrenze bestimmt werden, die nirgends weniger als 76 Millimeter unterhalb der Oberkante des Decks (an Seite Schiff) liegt, bis zu dem die betreffenden Schotte und die Außenhaut wasserdicht hochgeführt sind. [EU] .2 In case of a ship not having a continuous bulkhead deck, the floodable length at any point may be determined to an assumed continuous margin line which at no point is less than 76 mm below the top of the deck at side to which the bulkheads concerned and the shell are carried watertight.

.2 Bei Schiffen, die kein durchlaufendes Schottendeck haben, kann die flutbare Länge für irgendeinen Punkt unter Zugrundelegung einer angenommenen durchlaufenden Tauchgrenze bestimmt werden, die nirgends weniger als 76 Millimeter unterhalb der Oberkante des Decks (an Seite Schiff) liegt, bis zu dem die betreffenden Schotte und die Außenhaut wasserdicht hochgeführt sind. [EU] .2 In the case of a ship not having a continuous bulkhead deck, the floodable length at any point may be determined to an assumed continuous margin line which at no point is less than 76 mm below the top of the deck at side to which the bulkheads concerned and the shell are carried watertight.

.2 Erstreckt sich ein Teil des Schiffes unterhalb der Wasserlinie vor das vordere Lot, z. B. auf einen Wulstbug, so werden die in Absatz .1 vorgesehenen Abstände von einem Punkt entweder [EU] .2 Where any part of the ship below the waterline extends forward of the forward perpendicular, e. g. a bulbous bow, the distances stipulated in paragraph 1 shall be measured from a point either:

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners