A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
15 results for innerstädtischen
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
Dabei
sei
es
wichtig
,
bei
neuen
innerstädtischen
Quartieren
auf
die
richtige
Durchmischung
zu
achten
,
damit
keine
sozialen
Schieflagen
entstehen
aber
auch
keine
überdimensionierten
Monostrukturen
,
die
einem
vielfältigen
und
lebendigen
Stadtquartier
entgegenstehen
. [G]
But
it's
important
to
maintain
the
right
mix
in
new
inner-city
neighbourhoods
so
as
not
to
create
social
imbalances
-
or
outsized
monostructures
at
odds
with
the
diversity
of
a
lively
city
neighbourhood
.
Entlang
der
geplanten
innerstädtischen
Grünzüge
sollen
in
neuer
"Stadtrandlage"
1a-Wohnlagen
entstehen
. [G]
High-quality
housing
is
to
be
built
along
the
planned
city-centre
green
areas
in
a
new
"urban
fringe
location"
.
Fernab
vom
innerstädtischen
Münchner
Kunstareal
mit
den
drei
großen
Pinakotheken
befindet
sich
versteckt
in
einem
Wohngebiet
eine
renommierte
Sammlung
für
zeitgenössische
Kunst
. [G]
Hidden
in
a
residential
neighbourhood
far
away
from
the
museum
and
art
gallery
district
in
central
Munich
with
its
three
big
Pinakotheks
,
there
is
a
noted
collection
of
contemporary
art
.
Glauben
Sie
,
dass
Frankfurt
da
nicht
auch
wichtigen
innerstädtischen
Erinnerungsraum
verliert
? [G]
Do
you
not
think
that
Frankfurt
might
be
in
danger
of
losing
important
and
memorable
landmarks
in
its
city
centre
?
Lediglich
drei
größere
Bereiche
blieben
im
innerstädtischen
Gebiet
erhalten:
Mauerfragmente
entlang
der
Bernauer
Straße
,
an
der
so
genannten
"East
Side
Gallery"
sowie
im
Bereich
der
"Topographie
des
Terrors"
entlang
der
Käthe-Niederkirchner-Straße
. [G]
Only
three
larger
areas
remained
intact
in
the
city
centre:
fragments
of
the
Wall
along
Bernauer
Strasse
,
in
the
so-called
"East
Side
Gallery"
and
near
the
"Topography
of
Terror"
along
Käthe
Niederkirchner
Strasse
.
Musik-Videoclips
siedeln
ihr
Set
im
Ambiente
der
Ost-Moderne
an
,
Appartements
in
innerstädtischen
Plattenhochhäusern
werden
zu
trendigen
Locations
für
zeitgenössischen
Lifestyle
. [G]
Music
videoclips
are
being
set
in
modern
eastern
German
locations
,
and
apartments
in
inner-city
concrete-slab
blocks
are
becoming
trendy
locations
for
a
contemporary
lifestyle
.
Schrumpfungsprozesse
haben
dort
zu
großen
innerstädtischen
Peripherien
und
einer
Fragmentierung
der
Stadt
geführt
. [G]
Shrinking
processes
there
have
led
to
large
urban
peripheries
and
a
fragmentation
of
the
city
.
"Statt
Gebäude
abzureißen
,
die
nicht
mehr
gefallen
oder
nicht
mehr
gebraucht
werden
,
bietet
die
Umnutzung
einen
Ausweg
aus
dem
Wegwerfdenken
."
Dabei
sei
es
wichtig
,
bei
neuen
innerstädtischen
Quartieren
auf
die
richtige
Durchmischung
zu
achten
,
damit
keine
sozialen
Schieflagen
entstehen
aber
auch
keine
überdimensionierten
Monostrukturen
,
die
einem
vielfältigen
und
lebendigen
Stadtquartier
entgegenstehen
. [G]
"Instead
of
tearing
down
buildings
we
don't
like
or
don't
need
any
more
,
conversion
provides
a
way
out
of
the
throwaway
mentality
."
But
it's
important
to
maintain
the
right
mix
in
new
inner-city
neighbourhoods
so
as
not
to
create
social
imbalances
-
or
outsized
monostructures
at
odds
with
the
diversity
of
a
lively
city
neighbourhood
.
Vielleicht
nicht
weiter
verwunderlich
,
wenn
man
die
hohe
Leerstandsquote
im
Osten
Deutschlands
berücksichtigt:
58
Prozent
waren
mit
dem
innerstädtischen
Wohnungsangebot
zufrieden
. [G]
That
58
percent
were
satisfied
with
the
housing
accommodation
available
in
the
town
centres
should
probably
not
be
so
surprising
in
view
of
the
high
level
of
unoccupied
properties
in
the
east
of
Germany
.
Zudem
greifen
die
Instrumente
des
Stadtumbauprogramms
in
schwierigen
innerstädtischen
Altbauquartieren
mit
komplizierten
Eigentümerstrukturen
,
wo
die
höchsten
Leerstände
zu
verzeichnen
sind
,
noch
wenig
befriedigend
. [G]
In
addition
to
this
,
the
instruments
of
the
urban
restructuring
programme
are
still
not
very
effective
in
the
difficult
inner
city
areas
with
old
buildings
and
complicated
ownership
structures
where
the
highest
levels
of
empty
stock
are
to
be
found
.
Bei
den
Werten
handelt
es
sich
um
nationale
Durchschnittswerte
(
aus
städtischen
und
ländlichen
Gebieten
),
so
dass
der
Nutzen
in
innerstädtischen
Häfen
noch
größer
ausfallen
dürfte
. [EU]
Values
are
national
averages
(urban
and
rural
combined
)
so
benefits
may
be
higher
in
city
centre
ports
.
Die
Erhebung
zusätzlicher
Statistiken
über
intermodale
Verkehrsketten
und
den
innerstädtischen
Verkehr
sowie
die
Erstellung
von
Indikatoren
,
die
zur
Überwachung
der
Einbeziehung
von
Umwelt-
und
Sicherheitsbelangen
in
die
Verkehrspolitik
erforderlich
sind
,
wird
unter
gebührender
Berücksichtigung
der
Kosten-Nutzen-Aspekte
gefördert
. [EU]
The
collection
of
additional
statistics
on
inter-modal
transport
chains
and
urban
transport
as
well
as
the
production
of
indicators
needed
to
monitor
the
integration
of
environmental
and
safety
considerations
into
transport
policies
will
be
promoted
taking
due
consideration
of
cost-burden
and
benefit
aspects
.
Gewährleistung
einer
nachhaltigen
innerstädtischen
Mobilität
für
alle
Bürger
einschließlich
benachteiligter
Gruppen:
Ausrichtung
auf
die
Mobilität
von
Personen
und
Gütern
durch
Forschungsarbeiten
zum
"Fahrzeug
der
nächsten
Generation"
,
wobei
alle
Elemente
eines
sauberen
,
energieeffizienten
,
sicheren
und
intelligenten
Straßenverkehrssystems
zusammengeführt
werden
,
sowie
zur
Markteinführung
dieses
Fahrzeugs
. [EU]
Ensuring
sustainable
urban
mobility
for
all
citizens
,
including
the
disadvantaged:
Focusing
on
the
mobility
of
people
and
goods
by
research
on
the
'next
generation
vehicle'
and
its
market
take-up
,
bringing
together
all
elements
of
a
clean
,
energy
efficient
,
safe
and
intelligent
road
transport
system
.
Gewährleistung
einer
nachhaltigen
innerstädtischen
Mobilität
für
alle
Bürger
einschließlich
benachteiligter
Gruppen:
innovative
Organisationsformen
einschließlich
umweltfreundlicher
und
sicherer
Fahrzeuge
und
schadstoffärmerer
Verkehrsträger
,
neue
,
qualitativ
hochwertige
öffentliche
Verkehrsträger
und
Rationalisierung
des
Individualverkehrs
,
Kommunikationsinfrastruktur
,
integrierte
Stadt-
und
Verkehrsplanung
unter
Berücksichtigung
ihres
Zusammenhangs
mit
Wachstum
und
Beschäftigung
. [EU]
Ensuring
sustainable
urban
mobility
for
all
citizens
including
the
disadvantaged:
innovative
organisation
schemes
,
including
clean
and
safe
vehicles
and
means
of
transport
with
lower
levels
of
pollution
,
new
high
quality
public
transportation
modes
and
rationalisation
of
private
transport
,
communication
infrastructure
,
integrated
town
planning
and
transport
taking
into
account
their
relationship
with
growth
and
employment
.
umweltfreundliche
und
wettbewerbsfähige
Systeme
für
alle
Verkehrsträger
(
Schiene
,
Straße
,
schiffbare
Gewässer
)
zu
entwickeln
(
auch
im
Rahmen
der
innerstädtischen
Mobilität
) [EU]
developing
means
of
transport
and
transport
systems
for
all
surface
modes
(rail,
road
and
inland
waterways
)
which
are
environmentally
friendly
and
competitive
(including
in
the
context
of
urban
mobility
)
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "innerstädtischen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners