DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
figurative
Search for:
Mini search box
 

34 similar results for figurative
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Ich habe die Wendung im wörtlichen/übertragenen Sinn gebraucht. I was using the phrase in its literal/figurative sense.

Am Ende des Jahrzehnts begannen junge Künstler sich dennoch mit sinnlicher Verve auf eine figürliche Malerei zu stürzen. [G] At the end of the decade, however, young artists began to throw themselves into figurative painting with a sensuous verve.

Auch das Figurenarsenal des sozialistischen Realismus schien angesichts der wirklichen Verhältnisse von geradezu zynischer Verlogenheit. [G] Furthermore, in view of the true conditions prevailing in the "people's democracies", the figurative arsenal of socialist realism appeared to be one steeped in profound cynicism and insincerity.

Boom der figurativen Malerei in den 1990er Jahren: Zwischen Tradition und Moderne [G] The boom of figurative painting in the nineties: between tradition and the modern movement

Diashow: Die Figurenwelt des Bildhauers Stephan Balkenhol [G] Slideshow: The Figurative World of the Sculptor Stephan Balkenhol

Die Darstellung des Menschen blieb figurativ, dem Menschenbild treu, die Skulptur vollrund und schwer. [G] Representation of human beings remained figurative, faithful to the human image, and sculpture was rounded and weighty.

Die figurativen Skulpturen von Balkenhol verkörpern keine idealtypische Überhöhung wie in der klassischen Bildhauertradition, denn ihre Gestalt ist angenehm vertraut. [G] Unlike the statues of the classical tradition, Balkenhol's figurative sculptures do not embody an idealised hyperbole; their form is agreeably familiar.

Die Rückkehr zur Tradition der Figur [G] Return to the figurative tradition

Die späten 70-er Jahre waren eine ungünstige Zeit für gegenständlich darstellende Maler. [G] The late seventies were an inauspicious time for the figurative, representational painter.

Eine junge Generation von figurativen Malern wie Sophie von Hellermann hat Kippenbergers Potential entdeckt, sich der künstlerischen Virtuosität zu verweigern, weil diese nicht den Wert eines Bildes bestimmt, und malt provozierend unbekümmert drauf los. [G] A blithe young generation of figurative painters like Sophie von Hellermann has discovered in Kippenberger a champion of the refusal to endorse artistic virtuosity - because it does not determine the value of a picture -, and they take a provocative and care-free approach to painting.

Es dominierten konzeptuelle Positionen: so malte Gerhard Richter flächige graue Bilder, andere eher figurativ malende Künstler, die heute zu den Grandseigneurs der Gattung zählen - Georg Baselitz, Sigmar Polke, Anselm Kiefer - galten dagegen als Außenseiter. [G] Conceptual painting was dominant: Gerhard Richter painted grey, two-dimensional pictures, whereas other, more figurative artists who belong today to the grand seigneurs of their art - Georg Baselitz, Sigmar Polke, Anselm Kiefer - were regarded as outsiders.

Gerade als figurativer Maler könnte man im Imbissbudenbereich recherchieren und sich der Problematik des Rechtsradikalismus ganz anders anpassen, als ich Derartiges auch nur annähernd ins Visier nehmen würde. [G] Especially as a figurative painter, one could research the field of the snack bar and adapt the problematic of right-wing extremism quite differently from how I would even remotely place it my sights.

Gerade in den figurativen Gemälden sind die Verneinung und der Anspruch ablesbar, die Kippenberger seiner Branche entgegenbrachte. [G] The figurative paintings in particular give a sense of the negation and the aspirations Kippenberger brought to his metier.

In formaler Hinsicht zeichnen sich eine große Anzahl der Denkmäler durch eine figurative Gestaltung mit stark expressivem Gestus aus, der stilistisch in der Nachfolge von Bildhauern wie Ernst Barlach (2) oder Käthe Kollwitz (3) zu verorten ist. [G] Formally, a large number of the monuments take a very expressive figurative form in a style that follows on in the tradition of sculptors such as Ernst Barlach (2) or Käthe Kollwitz (3).

Mit den ersten Holzarbeiten, die ab 1982 entstehen, setzt Balkenhol eine Zäsur und findet schließlich zu seinem figurativen Stil. [G] With his first works in wood beginning in 1982, he reached a turning-point and finally found his figurative style.

Rückriem ist ein nicht figurativer, abstrakter Steinbildhauer. [G] Rückriem is a non-figurative, abstract sculptor who works in stone.

Sie erinnern an die Rückkehr des Figürlichen in die abstrakte Malerei, als deren Möglichkeiten Mitte der 50-er Jahre ausgeschöpft schienen. [G] It is reminiscent of the return of the figurative aspect in abstract painting when its possibilities seemed to be exhausted in the mid-1950s.

Stephan Balkenhol, der bei Ulrich Rückriem (Jahrgang 1938) Bildhauerei studiert hat, gehört zu den renommierten Vertretern der figurativen Bildhauerkunst in Deutschland. [G] Stephan Balkenhol, who studied sculpture with Ulrich Rückriem (b.1938), is one of the best-known representatives of figurative sculpture in Germany.

Taucht in der Vita eines Malers um die dreißig an einer Stelle die Stadt Leipzig als zeitweiliger Wohn- oder Arbeitsort auf, dann kann sich das unabhängig vom geforderten figurativen Malfluss oder tatsächlich stilistischer Verwandtschaft zu den gegenwärtigen Leipziger Malerstars wie Neo Rauch oder Tim Eitel sogar unmittelbar im Verkaufspreis der Bilder niederschlagen. [G] If somewhere in the vita of a thirty-something painter the city of Leipzig appears as a temporary residence or workplace, then this can even, independently of the requisite figurative flow or the actual stylistic kinship to present Leipzig star painters like Neo Rauch or Tim Eitel, be immediately reflected in the sales price of his pictures.

Und doch gelingt es ihm auf eine unverwechselbare Weise seine Figurenwelt in der Gegenwart zu verankern. [G] And yet, in his unmistakeable fashion, he succeeds in anchoring his figurative world in the present.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners