A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
246 results for sanken
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
English
0(
72
)
Aus
diesen
Daten
wurde
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
geringen
Einfuhrmengen
aus
Drittländern
,
die
2001
einen
Marktanteil
von
2 %
ausmachten
und
bis
zum
UZ
auf
0 %
sanken
,
die
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
nicht
hätten
verursachen
können
. [EU]
0(72)
Based
on
the
above
data
,
it
was
concluded
that
the
small
quantities
of
imports
from
other
third
countries
amounting
to
around
2 %
of
the
market
in
2001
and
decreasing
to
0 %
during
the
IP
,
could
not
have
caused
the
injury
suffered
by
the
Community
industry
.
1999
und
2000
gingen
die
Preise
nur
leicht
zurück
,
obwohl
die
Überkapazität
stark
anstieg
,
während
in
den
Jahren
2000
und
2001
die
Preise
trotz
des
Rückgangs
der
Überkapazität
beträchtlich
sanken
. [EU]
Over
1999
to
2000
,
there
was
very
mild
price
depression
,
despite
the
significant
increase
in
overcapacity
,
while
from
2000
to
2001
,
there
was
substantial
price
depression
,
despite
the
contraction
in
overcapacity
.
2002
und
im
ersten
Halbjahr
2003
sanken
die
Einfuhrpreise
zum
Teil
aufgrund
von
Verletzungen
oder
einer
freiwilligen
Rücknahme
der
Mindestpreisverpflichtungen
durch
einige
norwegische
Ausführer
. [EU]
Import
prices
during
2002
and
the
first
half
of
2003
fell
partly
due
to
violation
of
,
or
voluntary
withdrawal
from
,
the
MIP
by
some
Norwegian
exporters
.
2002
und
im
ersten
Halbjahr
2003
sanken
die
Einfuhrpreise
zum
Teil
aufgrund
von
Verletzungen
oder
einer
Rücknahme
der
Mindestpreisverpflichtungen
durch
einige
norwegische
Ausführer
. [EU]
Import
prices
during
2002
and
the
first
half
of
2003
fell
partly
due
to
violation
of
,
or
voluntary
withdrawal
from
,
the
price
undertakings
by
some
Norwegian
exporters
.
2007
legten
die
Verkäufe
um
5 %
zu
,
sanken
jedoch
im
Folgejahr
leicht
unter
den
Stand
von
2006
und
waren
im
UZ
mit
2100000
Tonnen
3 %
niedriger
als
2006
. [EU]
The
sales
increased
by
5 %
in
2007
,
but
in
the
following
year
decreased
slightly
below
the
2006
level
,
and
in
the
IP
they
were
3 %
lower
that
in
2006
,
at
around
2100000
tonnes
.
2007
legten
die
Verkäufe
um
5 %
zu
,
sanken
jedoch
im
Folgejahr
leicht
unter
den
Stand
von
2006
und
waren
im
UZÜ
mit
rund
2100000
Tonnen
3 %
niedriger
als
2006
. [EU]
The
sales
increased
by
5 %
in
2007
,
but
in
the
following
year
decreased
slightly
below
the
2006
level
,
and
in
the
RIP
they
were
3 %
lower
that
in
2006
,
at
around
2100000
tonnes
.
2009
gingen
die
Erzeugerpreise
für
landwirtschaftliche
Erzeugnisse
in
Litauen
aufgrund
der
Wirtschafts-
und
Finanzkrise
erheblich
zurück:
Im
ersten
Quartal
sanken
die
Erzeugerpreise
für
landwirtschaftliche
Erzeugnisse
im
Vergleich
zum
ersten
Quartal
2008
um
27
%,
im
zweiten
Quartal
im
Vergleich
zum
zweiten
Quartal
2008
um
25
,3 %
und
im
dritten
Quartal
im
Vergleich
zum
gleichen
Zeitraum
2008
um
8 %. [EU]
In
2009
,
the
economic
and
financial
crisis
substantially
decreased
producer
prices
of
agricultural
products
in
Lithuania:
in
the
first
quarter
,
the
producer
prices
of
agricultural
products
declined
by
27
%
compared
to
the
first
quarter
of
2008
,
by
25
,3 %
in
the
second
quarter
compared
to
the
second
quarter
of
2008
and
by
8 %
in
the
third
quarter
compared
to
the
third
quarter
of
2008
.
Ab
2003
sanken
die
Lagerbestände
nicht
nur
aufgrund
der
Zunahme
der
Verkäufe
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
,
sondern
auch
wegen
des
Anstiegs
der
Ausfuhrverkäufe
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
. [EU]
From
2003
onwards
,
stocks
decreased
not
only
due
to
the
increase
in
sales
on
the
Community
market
but
also
to
an
increase
of
the
Community
industry's
export
sales
.
Ab
der
zweiten
Jahreshälfte
2009
ging
die
Nachfrage
spürbar
zurück
und
die
Preise
,
die
der
rückläufigen
Entwicklung
der
Rohstoffpreise
folgten
,
sanken
. [EU]
As
from
the
second
part
of
2009
,
demand
decreased
significantly
and
prices
dropped
following
the
trend
of
decreasing
prices
of
raw
materials
.
Abgesehen
von
Russland
,
dessen
Ausfuhren
kontinuierlich
wuchsen
,
war
die
Entwicklung
in
allen
übrigen
Ländern
uneinheitlich
,
und
ihre
Ausfuhrmengen
stiegen
und
sanken
von
Jahr
zu
Jahr
. [EU]
Apart
from
Russia
,
that
has
a
steady
increase
of
exports
,
all
the
remaining
countries
present
an
incoherent
evolution
of
exports
with
increases
and
decreases
of
quantities
from
year
to
year
.
Allerdings
sanken
die
Einfuhrpreise
im
UZ
gegenüber
2010
um
3 %,
während
die
Rohstoffpreise
in
dieser
Zeit
um
ca
. 4 %
stiegen
(
siehe
nachstehende
Tabelle
). [EU]
However
,
import
prices
fell
by
3 %
in
the
IP
as
compared
to
2010
at
a
time
when
raw
material
prices
increased
by
around
4 % (see
table
below
).
Allerdings
sanken
in
diesem
Zeitraum
die
Verkaufspreise
in
der
Gemeinschaft
(
–
; 9 %)
und
der
Marktanteil
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
(
–
; 7 %). [EU]
However
,
during
the
same
period
Community
sales
prices
decreased
(– 9 %)
as
well
as
the
Community
industry's
market
share
(– 7 %).
Als
die
Preise
sanken
und
keine
Verpflichtungen
mehr
galten
,
leiteten
die
Banken
der
norwegischen
Hersteller
Schritte
ein
,
um
ihr
Risiko
zu
mindern
,
indem
sie
die
Rückzahlung
der
Kredite
einforderten
. [EU]
As
prices
slid
,
and
in
the
absence
of
MIPs
,
the
banks
lending
to
Norwegian
producers
began
to
take
steps
to
reduce
their
exposure
by
demanding
repayment
.
Als
Postbank
und
Telekom
aber
in
späteren
Jahren
leichter
andere
Vertriebsnetze
finden
konnten
und
die
Kosten
des
Universaldienstnetzes
sanken
,
wurde
der
Vertrag
geändert
und
eine
erlösgebundene
Provisionsgebühr
vereinbart
,
die
mehr
einem
typischen
Vertrag
für
die
Erbringung
von
Vertriebsdiensten
entsprach
. [EU]
However
,
subsequently
,
as
Postbank
and
Telekom
could
more
easily
find
other
distribution
networks
and
the
costs
of
the
universal
service
network
went
down
,
the
contract
was
changed
to
a
revenue-based
commission
fee
that
was
more
in
line
with
a
typical
sales-service
contract
[46].
Anstelle
während
des
Bezugszeitraums
abzunehmen
-
wie
in
der
vorläufigen
Untersuchung
aufgrund
der
fehlerhaften
Daten
für
das
Jahr
2003
angenommen
-
nahmen
die
Einfuhren
aus
der
VR
China
in
Wirklichkeit
im
Verlauf
des
Bezugszeitraums
um
33
%
zu
,
sanken
allerdings
im
Jahr
2004
um
9 %
im
Vergleich
zu
2003
. [EU]
Instead
of
a
decrease
of
Chinese
imports
during
the
period
considered
,
as
established
at
the
provisional
stage
based
on
the
erroneous
2003
data
,
imports
from
the
PRC
increased
by
33
%
over
the
period
considered
,
whereas
they
dropped
by
9 %
in
2004
as
compared
to
2003
.
Auch
die
Preise
der
Einfuhren
aus
diesen
beiden
Ländern
folgten
einem
ähnlich
rückläufigen
Trend
,
denn
sie
sanken
im
Falle
der
VR
China
um
39
%
und
im
Falle
Vietnams
um
22
%. [EU]
The
import
prices
of
those
two
countries
also
followed
a
similar
decreasing
trend
,
falling
by
39
%
for
PRC
and
by
22
%
for
Vietnam
.
Aufgrund
der
erheblichen
Preisunterbietung
konnte
der
Wirtschaftszweig
der
Union
die
gestiegenen
Produktionskosten
nicht
weitergeben
;
dies
führte
dazu
,
dass
die
Rentabilitätszahlen
im
UZ
sanken
und
schließlich
im
Negativbereich
lagen
. [EU]
The
significant
price
undercutting
prevented
the
Union
industry
from
passing
on
the
increased
production
costs
,
which
resulted
in
decreasing
and
negative
profitability
levels
during
the
IP
.
Aufgrund
eines
Nachfragerückgangs
sanken
die
Aluminiumpreise
und
erholten
sich
bis
zum
Ende
des
UZ
zum
Teil
. [EU]
Aluminium
prices
fell
on
reduced
demand
and
recovered
to
some
extent
by
the
end
of
the
IP
.
Aus
der
nachfolgenden
Tabelle
geht
hervor
,
dass
die
Lagerbestände
2007
,
als
der
Verbrauch
den
Höchststand
erreichte
,
zunächst
sanken
,
und
dann
2008
aufgrund
des
plötzlichen
Nachfragerückgangs
im
vierten
Quartal
stark
anstiegen
. [EU]
The
table
below
shows
that
the
stocks
first
decreased
in
2007
,
when
consumption
was
peaking
,
but
they
then
increased
strongly
in
2008
in
view
of
the
sudden
fall
in
demand
in
the
fourth
quarter
of
that
year
.
Aus
der
vorstehenden
Tabelle
ist
abzulesen
,
dass
die
Verkäufe
der
anderen
Gemeinschaftshersteller
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
im
Bezugszeitraum
um
fast
20
%
sanken
,
so
dass
ihr
Marktanteil
von
9,2 % (
2000
)
auf
8,3 % (
UZ
)
zurückging
. [EU]
The
above
table
shows
that
the
sales
of
the
other
Community
producers
on
the
Community
market
decreased
by
almost
20
%
during
the
period
under
examination
.
The
corresponding
market
shares
have
also
decreased
from
9,2 %
in
2000
to
8,3 %
during
the
investigation
period
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "sanken":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners