A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Fahrgast
Fahrgastabwicklung
Fahrgastaufkommen
Fahrgastraum
Fahrgastverkehr
Fahrgastzahl
Fahrgastzelle
Fahrgefühl
Fahrgeld
Fahrgelegenheit
Fahrgemeinschaft
Search for:
ä
ö
ü
ß
40 results for Fahrgast-
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
English
.1.6.4
Sind
in
Fahrgast-
und
Besatzungssalons
Berieselungsanlagen
und
Anschlussstutzen
installiert
,
so
muss
die
Anzahl
der
Speigatte
groß
genug
sein
,
um
die
im
Löschfall
von
den
im
Raum
angebrachten
Sprinklern
sowie
von
zwei
Feuerlöschschläuchen
als
Strahl
abgegebene
Wassermenge
zu
bewältigen
. [EU]
.1.6.4
When
provided
with
sprinkler
installations
and
hydrants
,
passenger
and
crew
lounges
shall
have
an
adequate
number
of
scuppers
,
sufficient
to
cope
with
the
quantity
of
water
originating
from
fire
extinguishing
by
the
room's
sprinkler
heads
and
from
two
fire
hoses
with
jets
.
Abteil
Fahrgast-
oder
Personalbereich
,
der
nicht
als
Durchgangsweg
für
Fahrgäste
bzw
.
Personal
verwendet
werden
kann
. [EU]
Compartment
Passenger
area
or
staff
area
,
which
cannot
be
used
as
a
through
route
for
passengers
or
staff
respectively
.
Aktive
Teile
im
Fahrgast-
oder
Gepäckraum
müssen
entsprechend
der
Schutzart
IPXXD
geschützt
sein
. [EU]
For
protection
of
live
parts
inside
the
passenger
compartment
or
luggage
compartment
,
the
protection
degree
IPXXD
shall
be
provided
.
Aktive
Teile
in
anderen
Bereichen
als
dem
Fahrgast-
oder
Gepäckraum
müssen
entsprechend
der
Schutzart
IPXXB
geschützt
sein
. [EU]
For
protection
of
live
parts
in
areas
other
than
the
passenger
compartment
or
luggage
compartment
,
the
protection
degree
IPXXB
shall
be
satisfied
.
Anlage
2
Fahrgast-
und
Besatzungslisten
(
PAXLST
) [EU]
Appendix
2
Passenger
and
crew
list
(PAXLST)
"Aufbau"
ist
die
vollständige
Struktur
des
betriebsbereiten
Fahrzeugs
einschließlich
aller
Strukturelemente
,
die
den
Fahrgast-
,
den
Fahrer-
und
den
Gepäckraum
sowie
die
Räume
für
die
mechanischen
Einheiten
und
Bauteile
bilden
. [EU]
'Body
work'
means
the
complete
structure
of
the
vehicle
in
running
order
,
including
all
the
structural
elements
which
form
the
passenger
compartment
,
driver's
compartment
,
baggage
compartment
and
spaces
for
the
mechanical
units
and
components
.
"Aufbau"
ist
die
vollständige
Struktur
des
betriebsbereiten
Fahrzeugs
einschließlich
aller
Strukturelemente
,
die
den
Fahrgast-
,
den
Fahrer-
und
den
Gepäckraum
sowie
die
Räume
für
die
mechanischen
Einheiten
und
Bauteile
bilden
. [EU]
'Body
work'
means
the
complete
structure
of
the
vehicle
in
running
order
,
including
all
the
structural
elements
which
form
the
passenger
compartment
(s),
driver's
compartment
,
baggage
compartment
and
spaces
for
the
mechanical
units
and
components
.
CPA
30
.11.21:
Fahrgast-
,
Kreuzfahrt-
,
Fährschiffe
und
ähnliche
Wasserfahrzeuge
,
hauptsächlich
zur
Personenbeförderung
[EU]
CPA
30
.11.21:
Cruise
ships
,
excursion
boats
and
similar
vessels
for
the
transport
of
persons
;
ferry-boats
of
all
kinds
Der
Grundsatz
des
stufenweisen
Zugangs
zu
den
Klassen
zweirädriger
Fahrzeuge
sowie
zu
den
Klassen
der
Fahrzeuge
zur
Fahrgast-
und
Güterbeförderung
sollte
stärker
zum
Tragen
kommen
. [EU]
It
is
necessary
to
strengthen
further
the
principle
of
progressive
access
to
the
categories
of
two-wheeled
vehicles
and
to
the
categories
of
vehicles
used
for
the
transport
of
passengers
and
goods
.
Der
Überlebensraum
muss
im
Fahrgast-
,
Fahrpersonal-
und
Fahrerraum
zwischen
seiner
hintersten
und
seiner
vordersten
Ebene
durchgehend
sein
und
wird
mit
Hilfe
einer
Fläche
in
der
definierten
vertikalen
Querebene
bestimmt
,
indem
diese
Fläche
entlang
von
Geraden
durch
die
SR-Punkte
auf
beiden
Seiten
des
Fahrzeugs
in
Längsrichtung
durch
das
Fahrzeug
bewegt
wird
. [EU]
The
residual
space
is
continuous
in
the
passenger
,
crew
and
driver
compartment
(s)
between
its
rearmost
and
foremost
plane
and
is
defined
by
moving
the
defined
vertical
transverse
plane
through
the
length
of
the
vehicle
along
straight
lines
through
the
SR
points
on
both
sides
of
the
vehicle
.
Die
Batterie
muss
außerhalb
des
Fahrgast-
und
Fahrerraums
an
einer
von
außen
belüfteten
Stelle
untergebracht
sein
. [EU]
The
battery
compartment
shall
be
separated
from
the
passenger
compartment
and
driver's
compartment
and
ventilated
to
outside
air
.
Die
Bauart
der
Fahrzeuge
und
der
Übergänge
zwischen
den
Fahrzeugen
muss
so
konzipiert
sein
,
dass
die
Fahrgast-
und
Führerräume
bei
Zusammenstößen
oder
Entgleisungen
geschützt
sind
. [EU]
The
structure
of
the
rolling
stock
and
of
the
links
between
vehicles
must
be
designed
in
such
a
way
as
to
protect
the
passenger
and
driving
compartments
in
the
event
of
collision
or
derailment
.
Die
Bauart
der
Fahrzeuge
und
der
Übergänge
zwischen
den
Fahrzeugen
muss
so
konzipiert
sein
,
dass
die
Fahrgast-
und
Führerstandräume
bei
Zusammenstößen
oder
Entgleisungen
geschützt
sind
. [EU]
The
rolling-stock
structures
and
those
of
the
links
between
vehicles
must
be
designed
in
such
a
way
as
to
protect
the
passenger
and
driving
compartments
in
the
event
of
collision
or
derailment
.
Die
Einfüllöffnung
darf
sich
nicht
im
Fahrgast-
,
Gepäck-
oder
Motorraum
befinden
. [EU]
The
filler
hole
shall
not
be
situated
in
the
occupant
compartment
,
in
the
luggage
compartment
or
in
the
engine
compartment
.
Diese
Anlage
muss
eine
ausreichende
Beleuchtung
in
den
Fahrgast-
und
Servicebereichen
wie
folgt
gewährleisten:
[EU]
This
system
shall
provide
a
suitable
lighting
level
in
the
passenger
and
in
the
service
areas
,
as
follows:
diese
Maßnahmen
für
mindestens
15
Minuten
nach
Ausbruch
des
Brandes
gewährleisten
,
dass
sich
Feuer
und
Rauch
in
gefährlichen
Konzentrationen
nicht
über
eine
Länge
von
mehr
als
28
m
innerhalb
der
Fahrgast-
/Personalbereiche
einer
Einheit
ausbreiten
. [EU]
they
ensure
that
fire
and
smoke
will
not
extend
in
dangerous
concentrations
over
a
length
of
more
than
28
m
within
the
passenger/staff
areas
inside
a
unit
,
for
at
least
15
minutes
after
the
start
of
a
fire
,
Dies
ist
an
allen
Stellen
des
Fahrgast-
,
Fahrer-
und
Fahrpersonalraums
,
an
denen
der
Überlebensraum
nicht
erhalten
bleiben
könnte
,
zu
überprüfen
,
wobei
der
Technische
Dienst
die
genauen
Stellen
dafür
festlegt
. [EU]
This
shall
be
verified
at
any
places
of
the
passenger
,
driver's
and
crew
compartment
where
the
residual
space
seems
to
be
endangered
,
the
exact
positions
being
at
the
discretion
of
the
technical
service
.
Die
SNCM
ist
auf
zwei
verschiedenen
Märkten
sowohl
im
Fahrgast-
als
auch
im
Güterverkehr
tätig:
zum
einen
auf
dem
Markt
für
Verbindungen
nach
Korsika
und
Nordafrika
von
Frankreich
aus
und
zum
anderen
auf
dem
Markt
für
Verbindungen
nach
Italien
und
Spanien
. [EU]
SNCM
operates
primarily
on
two
distinct
markets
for
both
passenger
traffic
and
goods
traffic:
services
to
Corsica
and
the
Maghreb
,
from
France
,
and
,
to
a
lesser
extent
,
services
to
Italy
and
Spain
.
Es
gibt
in
der
Tat
ein
anderes
Unternehmen
-
Western
Ferries
-
das
Verkehrsdienste
(
Fahrgast-
,
Fahrzeug-
und
Frachtbeförderung
)
auf
einer
ähnlichen
Strecke
anbietet
,
die
mehr
oder
weniger
die
gleichen
Orte
verbindet
,
jedoch
andere
Abgangs-
und
Zielhäfen
hat
. [EU]
Indeed
,
there
is
another
company
–
;
Western
Ferries
–
;
providing
transport
services
(passenger,
vehicle
and
freight
)
in
a
similar
route
serving
broadly
the
same
locations
,
although
starting
and
ending
on
different
points
.
Fahrgast-
,
Kreuzfahrt-
,
Fährschiffe
und
ähnliche
Wasserfahrzeuge
,
hauptsächlich
zur
Personenbeförderung
[EU]
Cruise
ships
,
excursion
boats
and
similar
vessels
for
the
transport
of
persons
;
ferry-boats
of
all
kinds
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Fahrgast-":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners