A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Bauantrag
Bauarbeiten
Bauarbeiterdekollete
Bauart
Bauartgenehmigung
Bauartikel
Bauartkode
Bauartzulassung
Bauaufgabe
Search for:
ä
ö
ü
ß
32 results for
Bauartgenehmigung
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
English
ADA_002
Ein
bauartgenehmigter
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgeber
(
gemäß
den
Bestimmungen
dieses
Anhangs
,
Abschnitt
VIII
-
Bauartgenehmigung
von
Kontrollgeräten
und
Kontrollgerätkarten
)
ist
im
Adaptergehäuse
anzubringen
,
das
daneben
einen
Impulskonverter
enthält
,
der
die
Eingangsimpulse
in
den
eingebetteten
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgeber
einspeist
. [EU]
ADA_002
A
type
approved
motion
sensor
(according
to
the
provisions
of
this
Annex
,
section
VIII
-
Type
approval
of
recording
equipment
and
tachograph
cards
)
shall
be
fitted
into
the
adaptor
housing
,
which
shall
also
include
a
pulse
converter
device
inducing
the
incoming
pulses
to
the
embedded
motion
sensor
.
ADA_035
Kontrollgeräte
sind
zusammen
mit
dem
Adapter
zur
Bauartgenehmigung
vorzulegen
(
269
). [EU]
ADA_035
Recording
equipment
shall
be
submitted
for
type
approval
complete
,
with
the
adaptor
(269).
ADA_036
Adapter
können
entweder
als
eigenständiges
Gerät
oder
als
Bauteil
eines
Kontrollgeräts
zur
Bauartgenehmigung
vorgelegt
werden
. [EU]
ADA_036
Any
adaptor
may
be
submitted
for
its
own
type
approval
,
or
for
type
approval
as
a
component
of
a
recording
equipment
.
ADA_037
Die
Bauartgenehmigung
muss
Funktionsprüfungen
umfassen
,
die
sich
auch
auf
den
Adapter
erstrecken
. [EU]
ADA_037
Such
type
approval
shall
include
functional
tests
involving
the
adaptor
.
ÄNDERUNGEN
AN
ANLAGE
9 (
BAUARTGENEHMIGUNG
–
;
MINDESTANFORDERUNGEN
AN
DIE
DURCHZUFÜHRENDEN
PRÜFUNGEN
) [EU]
AMENDMENTS
TO
APPENDIX
9 (TYPE
APPROVAL
–
;
LIST
OF
MINIMUM
REQUIRED
TESTS
)
ÄNDERUNGEN
VON
ABSCHNITT
VIII
(
BAUARTGENEHMIGUNG
) [EU]
AMENDMENTS
TO
CHAPTER
VIII
(TYPE-APPROVAL)
Auf
dem
Datenblatt
muss
ein
Feld
für
einen
Stempel
vorgesehen
sein
,
aus
dem
die
Bauartgenehmigung
hervorgeht
. [EU]
Space
shall
be
provided
on
the
specification
sheet
for
a
stamp
indicating
registration
of
the
design
.
Bauartgenehmigung
für
das
Kontrollgerät
bei
Nutzung
eines
Adapters
[EU]
Type
approval
of
recording
equipment
when
an
adaptor
is
used
Bauartgenehmigung
Nr
. : [EU]
Approval
No
.:
Bedingungen
für
die
Erteilung
der
EG-
Bauartgenehmigung
[EU]
Conditions
for
EC
component
type-approval
Deren
Bauartgenehmigung
und
Zulassung
muss
auf
einer
klaren
Reihe
nationaler
Kriterien
beruhen
,
die
ihre
Zuverlässigkeit
und
Vertrauenswürdigkeit
gewährleisten
. [EU]
Their
approval
and
authorisation
must
be
based
on
a
clear
set
of
national
criteria
which
establishes
their
reliability
and
trustworthiness
.
Der
Mitgliedstaat
,
der
die
EG-
Bauartgenehmigung
erteilt
hat
,
trifft
-
erforderlichenfalls
in
Zusammenarbeit
mit
den
zuständigen
Behörden
der
übrigen
Mitgliedstaaten
-
die
gebotenen
Maßnahmen
,
um
die
Übereinstimmung
der
Produktion
mit
dem
genehmigten
Typ
soweit
notwendig
zu
überwachen
. [EU]
A
Member
State
which
has
granted
EC
component
type-approval
shall
take
the
measures
required
to
verify
,
in
so
far
as
is
necessary
and
if
need
be
in
cooperation
with
the
competent
authorities
in
the
other
Member
States
,
that
production
models
conform
to
the
approved
type
.
Die
EG-
Bauartgenehmigung
für
jeden
Typ
einer
Umsturzschutzvorrichtung
und
ihrer
Befestigung
an
der
Zugmaschine
,
der
den
Bau-
und
Prüfvorschriften
der
Anhänge
I
bis
V
entspricht
,
wird
von
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
erteilt
. [EU]
Each
Member
State
shall
grant
EC
component
type-approval
for
any
type
of
roll-over
protection
structure
and
its
tractor
attachment
which
satisfies
the
construction
and
testing
requirements
laid
down
in
Annexes
I
to
V.
Die
Kommission
stellt
sicher
,
dass
in
diesen
Anhang
Vorschriften
aufgenommen
werden
,
nach
denen
die
EG-
Bauartgenehmigung
für
ein
Kontrollgerät
nur
erteilt
werden
kann
,
wenn
für
das
Gesamtsystem
(
das
Kontrollgerät
selbst
,
die
Speicherkarte
und
die
elektrischen
Verbindungen
mit
dem
Getriebe
)
nachgewiesen
wurde
,
dass
es
gegen
Manipulationen
oder
Verfälschungen
der
Daten
über
die
Lenkzeiten
gesichert
ist
. [EU]
The
Commission
shall
ensure
that
the
said
Annex
stipulates
that
recording
equipment
may
not
be
granted
EC
component
type-approval
until
the
whole
system
(the
recording
equipment
itself
,
driver
card
and
electrical
gearbox
connections
)
has
demonstrated
its
capacity
to
resist
attempts
to
tamper
with
or
alter
the
data
on
driving
times
.
Die
Mitgliedstaaten
treffen
alle
zweckdienlichen
Maßnahmen
,
um
die
Verwendung
von
Genehmigungszeichen
zu
verhindern
,
die
zu
einer
Verwechslung
zwischen
Vorrichtungen
eines
Typs
,
für
den
eine
EG-
Bauartgenehmigung
nach
Artikel
2
erteilt
wurde
,
und
anderen
Vorrichtungen
führen
können
. [EU]
Member
States
shall
take
all
appropriate
measures
to
prevent
the
use
of
marks
liable
to
create
confusion
between
roll-over
protection
structures
which
have
been
component
type-approved
pursuant
to
Article
2
and
other
devices
.
Die
Mitgliedstaaten
weisen
dem
Hersteller
einer
Zugmaschine
,
dem
Hersteller
einer
Umsturzschutzvorrichtung
oder
ihren
jeweiligen
Beauftragten
für
jeden
Typ
einer
Umsturzschutzvorrichtung
sowie
ihrer
Befestigung
an
der
Zugmaschine
,
für
den
sie
nach
Artikel
2
die
EG-
Bauartgenehmigung
erteilen
,
ein
EG-Genehmigungszeichen
nach
dem
Muster
des
Anhangs
VI
zu
. [EU]
Member
States
shall
,
for
each
type
of
roll-over
protection
structure
and
its
tractor
attachment
which
they
approve
pursuant
to
Article
2,
issue
to
the
manufacturer
of
the
tractor
or
of
the
roll-over
protection
structure
,
or
to
their
respective
authorised
representatives
,
an
EC
component
type-approval
mark
conforming
to
the
model
shown
in
Annex
VI
.
Die
Richtlinie
79/532/EWG
des
Rates
vom
17
.
Mai
1979
zur
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
über
die
Bauartgenehmigung
der
Beleuchtungs-
und
Lichtsignaleinrichtungen
für
land-
oder
forstwirtschaftliche
Zugmaschinen
auf
Rädern
wurde
mehrfach
und
erheblich
geändert
[4]. [EU]
Council
Directive
79/532/EEC
of
17
May
1979
on
the
approximation
of
the
laws
of
the
Member
States
relating
to
the
component
type-approval
of
lighting
and
light-signalling
devices
on
wheeled
agricultural
or
forestry
tractors
[3]
has
been
substantially
amended
several
times
[4].
Diese
Verordnung
hindert
die
Mitgliedstaaten
nicht
daran
,
die
Bauartgenehmigung
für
Geräte
,
die
den
Vorschriften
dieser
Verordnung
entsprechen
,
bereits
vor
deren
Anwendung
zu
erteilen
,
damit
sicherere
Kontrollgeräte
rasch
in
den
Handel
kommen
können
. [EU]
The
present
Regulation
does
not
prevent
Member
States
from
type
approving
equipment
which
conforms
to
the
requirements
it
lays
down
even
before
its
date
of
application
so
that
more
secure
recording
equipment
can
be
rapidly
commercialised
.
Die
zuständigen
Behörden
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
übermitteln
den
zuständigen
Behörden
der
anderen
Mitgliedstaaten
binnen
eines
Monats
eine
Abschrift
der
EG-
Bauartgenehmigung
sbögen
nach
dem
Muster
des
Anhangs
VII
für
jeden
Typ
einer
Umsturzschutzvorrichtung
,
für
den
sie
die
Bauartgenehmigung
erteilen
oder
versagen
. [EU]
The
competent
authorities
of
each
Member
State
shall
within
one
month
send
to
the
competent
authorities
of
the
other
Member
States
copies
of
the
component
EC
type-approval
certificates
, a
model
of
which
is
shown
in
Annex
VII
,
completed
for
each
type
of
roll-over
protection
structure
which
they
approve
or
refuse
to
approve
.
Die
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
unterrichten
sich
gegenseitig
binnen
eines
Monats
über
den
Entzug
einer
erteilten
EG-
Bauartgenehmigung
unter
Angabe
der
Gründe
. [EU]
The
competent
authorities
of
the
Member
States
shall
within
one
month
inform
each
other
of
any
withdrawal
of
EC
component
type-approval
and
of
the
reasons
for
any
such
measure
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Bauartgenehmigung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners