DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Ruhen
Search for:
Mini search box
 

80 results for ruhen
Word division: ru·hen
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Lassen wir die Vergangenheit ruhen. Let bygones be bygones.

Die Verhandlungen ruhen. The negotiations have been suspended.

Sie ruhen sich jetzt schön aus. You'll just take a good rest.

Am 3. Januar 1904 schenkte der Kölner Erzbischof Anton Fischer seinem Amtskollegen Andrea Caro Ferrari Teile der Dreikönigsreliquien. Sie ruhen heute in der Kirche St. Eustorgio in Mailand. [G] On 3 January 1904 Cologne archbishop Anton Fischer gave his Italian counterpart some of the Magi's bones, which now lie in the Church of St. Eustorgio in Milan.

An den Elbhängen ruhen Weinberge, Schlösser und herrschaftliche Villen. [G] The slopes of the Elbe are dotted with vineyards, castles and sumptuous villas.

Die vier deutschen Bären-Hoffnungen ruhen auf Oskar Roehlers "Elementarteilchen", nach dem gleichnamigen Roman von Michel Houellebecq, Hans-Christian Schmids "Requiem", die filmische Aufarbeitung einer Teufelsaustreibung im Deutschland der 1970er Jahre, "Der freie Wille" von Matthias Glasner und "Sehnsucht" von Valeska Grisebach. [G] The four German hopes for the Bear rest on Oskar Roehlers "Elementarteilchen" ("Atomised"), based on the eponymous novel by Michel Houellebecq, Hans-Christian Schmid's "Requiem", a cinematic treatment of an exorcism in Germany in the 1970's, Matthias Glasner's "Der freie Wille" ("The Free Will") and Valeska Grisebach's "Sehnsucht" (i.e., "Longing").

In Bronze oder Stahl sind sie dazu verdammt zu liegen, zu ruhen oder zu hocken. [G] Of bronze or steel, they are damned to lie, to repose or to squat.

Unmittelbar nach dem Eintreffen der Reliquien in Köln hatte man jedoch bereits mit dem Bau des Dreikönigsschreins begonnen, jenes gewaltigen Sarkophags, in dem die Gebeine der Heiligen Dreikönige seitdem ruhen. [G] But after the relics had arrived in Cologne began the building of the Three Kings Shrine, an immense sarcophagus in which the mortal remains of the Magi have lain ever since.

20 mm, wenn die Räder der dem beweglichen Mittelteil nächstgelegenen Achse auf einer Fläche ruhen, die 150 mm höher liegt als die Fläche, auf der sich die Räder der anderen Achsen befinden. [EU] 20 mm when the wheels of the axle adjacent to the articulated section are resting on a surface which is 150 mm higher than the surface on which the wheels of the other axles are resting.

24. Juli 1963, Ndusu/Ruhengeri Nordprovinz, Ruanda [EU] 24 July 1963, Ndusu/Ruhen geri Northern Province, Rwanda

Alle Sterne stehen senkrecht, d.h. ein Zacken weist nach oben, während zwei weitere auf einer unsichtbaren Linie ruhen, die die Senkrechte zum Fahnenschaft bildet. [EU] All the stars are upright, i.e. with one point vertical and two points in a straight line at right angles to the mast.

Alle Sterne stehen senkrecht, d. h., ein Zacken weist nach oben, während zwei weitere auf einer unsichtbaren Linie ruhen, die die Senkrechte zum Fahnenschaft bildet. [EU] All the stars are upright - that is to say, with the one point vertical and two points in a straight line at right angles to the mast.

Alle Sterne stehen senkrecht, d.h., ein Zacken weist nach oben, während zwei weitere auf einer unsichtbaren Linie ruhen, die die Senkrechte zum Fahnenschaft bildet. [EU] All the stars are upright, therefore with one point vertical and two points in a straight line at right angles to the mast.

Als Wiederkäuer verbringen Rinder einen großen Teil des Tages mit Grasen und ruhen sich danach für längere Zeit aus. [EU] As ruminants, cattle spend much of the day foraging, followed by long rest periods.

Begründung für das Ruhen oder die Einstellung der Zahlungen ... [EU] Reason for suspension or stoppage of payments: ...

Bei Neuberechnung, Entzug oder Ruhen der Leistung informiert der Träger, der die entsprechende Entscheidung getroffen hat, unverzüglich die betreffende Person und unterrichtet jeden Träger, dem gegenüber die betreffende Person einen Anspruch hat. [EU] Where there is a new calculation, withdrawal or suspension of the benefit, the institution which took the decision shall inform the person concerned without delay and shall inform each of the institutions in respect of which the person concerned has an entitlement.

Bettmatratzen, d. h. Produkte, die als Unterlage zum Schlafen oder Ruhen in Innenräumen dienen. [EU] Bed mattresses, which are defined as products that provide a surface to sleep or rest upon for indoor use.

"Boden oder Deck" der Teil des Fahrzeugaufbaus, auf dem die Füße der stehenden und der sitzenden Fahrgäste, die des Fahrzeugführers und die der Mitglieder des Fahrpersonals ruhen und der gegebenenfalls die Sitzbefestigungen trägt [EU] 'Floor or deck' means that part of the bodywork whose upper surface supports standing passengers, the feet of seated passengers and the driver and any crew member, and may support the seat mountings

Dadurch, dass im Winter die Ruhe in den Gebieten an Stellen garantiert wird, an denen diese Tierart konzentriert vorkommt, um zu fressen und zu ruhen, haben die günstigen Bedingungen für die Trauerente im gesamten Voordelta mindestens genauso zu sein wie vor dem Anlegen der Maasvlakte 2. [EU] By guaranteeing peace and quiet throughout the winter months in areas where these species forage and rest in large numbers, it is hoped that favourable conditions for the common scoter can be maintained throughout the whole of the Voordelta equivalent to those prior to the construction of Maasvlakte 2.

Das Lösungsmittel im schwachen Stickstoffstrom austreiben, 200 μ;l Silylierungsreagenz (4.15) zugeben, das Glas verschließen und 20 Minuten ruhen lassen. [EU] Remove the solvent under a slight nitrogen current, add 200 μ;l of silanisation reagent (4.15), stopper the tube and leave to stand for 20 minutes.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners