DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
erstaunlich
Search for:
Mini search box
 

15 results for erstaunlich
Word division: er·staun·lich
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

Es ist erstaunlich, mit welchem Eifer das Kind bei der Sache ist. The child's seriousness is surprising.

Es ist erstaunlich, wie schnell sich die Kinder eingewöhnt haben. It's amazing how quickly the children have adjusted.

Aufschwung des deutschen Spielfilms Erstaunlich ist bei all den schlechten Nachrichten der Aufschwung des deutschen Spielfilms. [G] Upturn of German film Amazingly, German feature films are undergoing an upturn in spite of all the bad news.

Das alte Jahrmarktskarussell aus der Jahrhundertwende auf dem Oktoberfest in München 1991 ähnelt erstaunlich der neuen Reichstagskuppel 1999 in Berlin. [G] The old turn-of-the-century merry-go-round at the Oktoberfest in Munich (1991) bears a striking resemblance to the new cupola on the Reichstag in Berlin (1999).

Dem vielgestaltigen Wiederaufbau des Landes nach 1945 zwischen Rekonstruktion, Kontinuität und radikalem Traditionsbruch geht der Autor besonders ausführlich nach und beleuchtet dabei auch die - ideologisch bedingt - teilweise gegensätzlichen und teilweise erstaunlich parallelen Architekturentwicklungen in der BRD und der DDR. [G] The author looks in detail at the multifarious re-building of Germany after 1945, between reconstruction, continuity and radical breach with tradition, and illuminates the (ideologically conditioned) partly contrary and partly astonishingly parallel architectural developments in the German Federal Republic and the German Democratic Republic.

Die stärksten Passagen des Buches finden sich hier, wenn der Autor anhand berühmter deutscher Kunstwerke präzise nachvollzieht, wie erstaunlich sich die Wahrnehmung von Kunst wandelt, und politische Einflüsse sind dafür nur ein Faktor. [G] The strongest passages in the book are those where the author shows precisely, by means of famous German art works, how astonishingly the perception of art changes, and how political influences are only one of the factors in this process.

Erstaunlich ist die überragende Qualität der drei Arbeiten - und erhellend die Tatsache, dass sie alle drei als Diplomarbeiten an deutschen Kunsthochschulen entstanden. [G] The quality of the three works is amazing, and it is interesting that all three were created as works to be submitted as part of the requirement for a diploma at German art colleges.

Erstaunlich viele Polen zeigten sich an der Blechtrommel (Regie Volker Schlöndorff) interessiert, einem Film, der zwar bereits 1979 gedreht, in Polen aber erst 1992 zugelassen wurde. [G] Interestingly, The Tin Drum (1979, directed by Volker Schöndorff) was seen by a fairly high number of cinemagoers, 86 thousand. Although it was made in the late 1970s, it was not shown in Polish cinemas until 1992.

Für viele ist es immer noch erstaunlich, dass sie von "Kohls Mädchen" zu einem "mächtigen Politboss" herangewachsen ist. [G] For many, it is still astonishing that she has grown up from being 'Kohl's girl' into a 'powerful political boss'.

Ihre Mode offenbart zipfelnde Säume, flatternde Volants, Stoffe mit großen Blumenmustern, Dekolletés und erstaunlich verspielte Details. [G] Her fashion displays pointed seams, fluttering flounces, large-scale floral prints, low necklines and amazingly playful details.

Literatur wird nicht selten mit (auto-) biographischem Schreiben verwechselt, erstaunlich viele junge Autoren erzählen von der eigenen Adoleszenz im Kreis der Familie. [G] Literature is now not seldom confused with (auto) biographical writing; astonishingly many young authors tell of their adolescent years within the family circle.

Nach seinem Umzug vom Odenwald in die Ardèche ist es erstaunlich ruhig um Kiefer geworden. [G] Following his relocation from the Odenwald to the Ardèche, the media attention has dissipated astonishingly quickly.

Sie wirken jedoch erstaunlich einheitlich und erinnern in Licht und Landschaft an eben jene niederländische Malerei des 17. Jahrhunderts, der die Kunst das Erlebnis einer Selbstbezüglichkeit von Form und Werk verdankt, als Grundlage des Versenkens in Bild und Landschaft zugleich. [G] But they look remarkably unified, and their light and landscapes hark back to 17th-century Dutch painting, to which art owes the experience of self-referentiality in form and work, as the basis, moreover, of submersion in image and landscape.

Da sie nicht an einen bestimmten Begünstigten gerichtet war, ist es außerdem nicht weiter erstaunlich, dass die angebliche Verpflichtung nicht angenommen wurde". [EU] Nor is it surprising, since it was not intended for any specific beneficiary, that the alleged commitment was not accepted'.

Die mangelnde Gewinnträchtigkeit dieses Geschäftsbereichs sei nicht erstaunlich, da frei aufstellbare Mikrowellengeräte zu den Marktsegmenten zählen, in die die Geräte aus Niedrigkostenländern am stärksten eingedrungen sind. [EU] The unprofitability of that activity is not surprising given that freestanding microwave ovens are one of the market segments products from low-cost countries have penetrated the most [29].

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners