DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

206 results for klassifiziert
Word division: klas·si·fi·ziert
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

Für die junge deutsche Fotografie sorgt seit 2004 ein jährlicher Wettbewerb mit dem schönen Titel Gute Aussichten - was hier zu sehen ist, kann nicht mehr sauber klassifiziert werden. [G] Since 2004 young German photography is catered for by an annual competition with the nice title Gute Aussichten (i.e. Good Prospects) - what is to be seen here can no longer be clearly pigeonholed.

27 Pläne für Leistungen nach Beendigung des Arbeitsverhältnisses werden in Abhängigkeit von ihrem wirtschaftlichen Gehalt, der sich aus den grundlegenden Leistungsbedingungen und -voraussetzungen des Planes ergibt, entweder als leistungsorientiert oder als beitragsorientiert klassifiziert. [EU] 27 Post-employment benefit plans are classified as either defined contribution plans or defined benefit plans, depending on the economic substance of the plan as derived from its principal terms and conditions.

(48): Bei der Herstellung von Tafelwasser zur Standardisierung zugesetzte Mineralsalze werden nicht als Zusatzstoffe klassifiziert. [EU] (48): Mineral salts added to prepared table waters for standardisation are not classified as additives

93 % der Seen wurden als oligotroph oder mesotroph, 7 % der Seen als eutroph oder hypertroph klassifiziert. [EU] 93 % of lakes were classified as either oligotrophic or mesotrophic and 7 % of lakes were classified as eutrophic or hypertrophic.

a)ii) Marktgängige Wertpapiere, die als bis zur Fälligkeit gehaltene Wertpapiere klassifiziert werden [EU] (a)(ii) Marketable securities classified as held-to-maturity

Alle durch das MFI gewährten zweckgebundenen Anteile im Zusammenhang mit Krediten sollten als Verbindlichkeiten aus Einlagen mit derselben Fristengliederung wie der zugrunde liegende Kredit klassifiziert werden, d. h. als 'Einlagen mit vereinbarter Laufzeit' oder 'Einlagen mit vereinbarter Kündigungsfrist', die von den Bestimmungen zur Laufzeit des zugrunde liegenden Kreditvertrags abhängen. [EU] Any earmarked shares relating to loans made by the MFI should be classified as deposit liabilities, with the same original maturity breakdown as the underlying loan, i.e. as "deposits with agreed maturity" or "deposits redeemable at notice", depending on the maturity provisions of the underlying loan contract.

Alle durch das MFI gewährten zweckgebundenen Anteile im Zusammenhang mit Krediten sollten als Verbindlichkeiten aus Einlagen mit derselben Laufzeituntergliederung wie der zugrunde liegende Kredit klassifiziert werden, d. h. als "Einlagen mit vereinbarter Laufzeit" oder "Einlagen mit vereinbarter Kündigungsfrist", die von den Bestimmungen zur Laufzeit des zugrunde liegenden Kreditvertrags abhängen. [EU] Any earmarked shares relating to loans made by the MFI should be classified as deposit liabilities, with the same original maturity breakdown as the underlying loan, i.e. as 'deposits with agreed maturity' or 'deposits redeemable at notice', depending on the maturity provisions of the underlying loan contract

Alle Komponenten müssen klassifiziert und ordnungsgemäß in die folgenden Kategorien eingeteilt werden: [EU] All components shall be classified and appropriately segregated into the following categories:

Als nicht wiederverwendbar eingestufte Komponenten, die gemäß 145.A.42(d) klassifiziert werden. [EU] Unsalvageable components which are classified in accordance with point 145.A.42(d).

Analog wird bei Verwendung einer anderen Startdosis als 5000 mg/kg der Versuch mit 5000 mg/kg fortgesetzt, wenn bei 2000 mg/kg Ergebnis C eintritt; führt eine Gabe von 5000 mg/kg zu Ergebnis A, wird die Substanz GHS-Kategorie 5 zugewiesen; bei den Ergebnissen B und C wird die Substanz nicht klassifiziert. [EU] Similarly, if a starting dose other than 5000 mg/kg is used then testing will progress to 5000 mg/kg in the event of outcome C at 2000 mg/kg; a subsequent 5000 mg/kg outcome A will result in the substance being assigned to GHS Category 5 and outcomes B or C will lead to the substance being unclassified.

anderen Reben anderweitig nicht klassifiziert (a. n. k.) [EU] other vines not elsewhere classified (nec)

Änderungen gegenüber einer Musterbauart werden als geringfügig oder erheblich klassifiziert. [EU] Changes in type design are classified as minor and major.

anderweitig nicht klassifiziert [EU] nec not elsewhere classified

"Anteile, die von MFIs ausgegeben werden, werden als Einlagen und nicht als Kapital und Rücklagen klassifiziert, wenn: a) es eine Schuldner-Gläubiger-Beziehung zwischen dem ausgebenden MFI und dem Inhaber gibt (unabhängig irgendwelcher Eigentumsrechte an diesen Anteilen) und b) die Anteile in Bargeld umgewandelt oder ohne nennenswerte Beschränkungen oder Vertragsstrafen zurückgenommen werden können. [EU] 'Shares issued by MFIs are classified as deposits instead of as capital and reserves if: (a) there is a debtor-creditor economic relationship between the issuing MFI and the holder (regardless of any property rights in these shares); and (b) the shares can be converted into currency or redeemed without significant restrictions or penalties.

Auch wenn in einigen Mitgliedstaaten eine geringe Anzahl sonstiger Institute als MFI klassifiziert wird, gelten diese Institute als mengenmäßig unerheblich. [EU] Although in some Member States a small number of other institutions are classified as MFIs, these institutions shall be considered insignificant from a quantitative perspective.

Auch wenn in einigen Mitgliedstaaten eine geringe Anzahl sonstiger Institutionen als MFIs klassifiziert wird, gelten diese Institutionen als mengenmäßig unerheblich. [EU] Although in some Member States a small number of other institutions are classified as MFIs, these institutions shall be considered insignificant from a quantitative perspective.

aufbereitete Schlämme, Mittelgut und sonstige weniger hochwertige Kohleprodukte, die nicht nach Kohlesorten klassifiziert werden können. [EU] recovered slurries, middlings and other low-grade coal products, which cannot be classified according to type of coal.

Auf der Basis der aktuellen Marktpraxis wird ferner vorgeschlagen, dass vom Berichtspflichtigen erhaltene Einschüsse nur in dem Umfang als "Verbindlichkeiten aus Einlagen" klassifiziert werden sollten, in dem das MFI die Mittel zur freien Kreditweitervergabe erhält. [EU] On the basis of current market practice, it is also suggested that margins received by the reporting agent should only be classified as 'deposit liabilities' to the extent that the MFI is provided with funds that are freely available for on-lending.

Auf der Basis der aktuellen Marktpraxis wird ferner vorgeschlagen, dass vom Berichtspflichtigen erhaltene Einschüsse nur in dem Umfang als "Verbindlichkeiten aus Einlagen" klassifiziert werden sollten, in dem das POGI die Mittel zur freien Kreditweitervergabe erhält. [EU] On the basis of current market practice, it is also suggested that margins received by the reporting agent should only be classified as 'deposit liabilities' to the extent that the POGI is provided with funds that are freely available for on-lending.

Aus diesem Grund erschien es angemessener, die Zölle als Festbeträge auf der Grundlage der Brennmasse der Kerzen festzulegen, um zu verhindern, dass ungerechtfertigterweise Einfuhrwaren mit Antidumpingzöllen belegt würden, die gegenwärtig zwar als Kerzen klassifiziert werden, bei denen die Kerze aber unter Umständen nur einen geringen Teil des Gewichts oder des Wertes ausmacht. [EU] For this purpose it was considered more appropriate to determine the duties as fixed amounts on the basis of fuel content of the candles in order to avoid unduly targeting with anti-dumping duties imported goods that are currently classified as candles, but in which the candle can be a fraction of the weight or the value of the imported product.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners