A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Risikobereitschaft
Risikobeurteilung
Risikobewertung
Risikocharakter
Risikodeckung
Risikodifferenz
Risikoeinschätzung
Risikoengagement
Risikoerfassung
Search for:
ä
ö
ü
ß
19 results for
Risikodeckung
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
English
Alternativ
dazu
kann
die
Nichtverfügbarkeit
der
Risikodeckung
auf
dem
privaten
Versicherungsmarkt
auch
durch
einen
von
einer
unabhängigen
,
von
der
Überwachungsbehörde
als
zuverlässig
und
unparteiisch
eingestuften
Stelle
durchgeführten
Marktbericht
nachgewiesen
werden
. [EU]
Alternatively
,
evidence
of
unavailability
of
cover
in
the
private
insurance
market
may
possibly
be
demonstrated
by
means
of
a
market
report
by
an
independent
consultant
which
the
Authority
considers
reliable
and
impartial
.
Anträge
auf
Risikodeckung
im
Rahmen
des
Kreditgarantieinstruments
sind
an
die
EIB
gemäß
dem
üblichen
Antragsverfahren
der
EIB
zu
richten
. [EU]
Applications
for
risk
coverage
under
the
loan
guarantee
instrument
shall
be
addressed
to
the
EIB
in
accordance
with
the
EIB's
standard
application
procedure
.
Anträge
auf
Risikodeckung
im
Rahmen
des
Risikoteilungsinstruments
für
Projektanleihen
sind
an
die
EIB
gemäß
dem
üblichen
Antragsverfahren
der
EIB
zu
richten
. [EU]
Applications
for
risk
coverage
under
the
risk-sharing
instrument
for
project
bonds
shall
be
addressed
to
the
EIB
in
accordance
with
the
EIB's
standard
application
procedure
.
Auf
der
Grundlage
der
verfügbaren
Informationen
war
die
Kommission
nicht
in
der
Lage
,
genau
zu
beurteilen
,
ob
die
Beihilfe
-
deren
Betrag
nicht
einmal
klar
war
-
das
unbedingt
notwendige
Mindestmaß
darstellte
,
und
ob
beispielsweise
Risiken
im
Verlauf
der
Umstrukturierung
überbewertet
worden
sein
könnten
,
oder
ob
Kontrollmaßnahmen
für
den
tatsächlichen
Ausschluss
einer
mehrfachen
Risikodeckung
eingeführt
worden
seien
oder
würden
. [EU]
On
the
basis
of
the
available
information
,
the
Commission
was
not
in
a
position
to
assess
accurately
whether
the
aid
,
the
amount
of
which
was
not
even
clear
,
represented
the
strict
minimum
necessary
and
whether
,
for
example
,
the
risks
in
the
course
of
the
restructuring
might
have
been
overstated
or
whether
measures
had
been
or
would
be
taken
to
rule
out
multiple
risk
coverage
.
der
Marktanteil
wird
auf
der
Grundlage
der
Bruttobeitragseinnahmen
berechnet
;
falls
diese
Zahlen
nicht
erhältlich
sind
,
können
Schätzungen
anhand
anderer
verlässlicher
Marktinformationen
, u. a.
Risikodeckung
oder
Versicherungswert
,
zur
Errechnung
des
Marktanteils
des
betreffenden
Unternehmens
herangezogen
werden
[EU]
the
market
share
shall
be
calculated
on
the
basis
of
gross
premium
income
;
if
gross
premium
income
data
are
not
available
,
estimates
based
on
other
reliable
market
information
,
including
insurance
cover
provided
or
insured
risk
value
,
may
be
used
to
establish
the
market
share
of
the
undertaking
concerned
Der
nominale
,
theoretische
Höchstbetrag
,
der
in
Artikel
45
der
Detailvereinbarung
genannt
wird
,
beträgt
35
,34
Mrd
.
EUR
.
Wenn
die
mehrfache
Risikodeckung
heraus
gerechnet
wird
,
beträgt
der
Höchstbetrag
21
,6
Mrd
.
EUR
.
Dies
ist
jedoch
noch
immer
ein
nominaler
Wert
, d. h.
es
wird
von
einer
vollständigen
Materialisierung
aller
Risiken
ausgegangen
,
die
nicht
wahrscheinlich
ist
(
siehe
weiter
oben
). [EU]
The
nominal
theoretical
maximum
specified
in
Article
45
of
the
detailed
agreement
is
EUR
35
,34
billion
;
when
multiple
coverage
is
taken
out
,
the
maximum
is
EUR
21
,6
billion
.
This
,
however
,
is
still
a
nominal
value
, i.e.
it
assumes
full
materialisation
of
all
risks
,
something
which
is
unlikely
(see
above
).
"Die
Anträge
auf
Risikodeckung
im
Rahmen
des
Risikoteilungsinstruments
für
Projektanleihen
nach
Artikel
6
Absatz
1
Buchstabe
g
sind
an
die
EIB
gemäß
dem
üblichen
Antragsverfahren
der
EIB
zu
richten
." [EU]
'Applications
for
risk
coverage
under
the
risk-sharing
instrument
for
project
bonds
under
Article
6(1)(g)
shall
be
addressed
to
the
EIB
in
accordance
with
the
EIB's
standard
application
procedure
.';
Die
dem
Risikoteilungsinstrument
für
Projektanleihen
zugewiesenen
Mittel
werden
auf
dem
entsprechenden
Treuhandkonto
gutgeschrieben
,
wenn
die
Fazilitäten
auslaufen
oder
zurückgezahlt
werden
,
sofern
die
Risikodeckung
weiterhin
ausreicht
. [EU]
Funds
allocated
to
the
risk-sharing
instrument
for
project
bonds
shall
be
reimbursed
to
the
relevant
fiduciary
account
as
facilities
expire
or
are
repaid
provided
risk
coverage
remains
sufficient
.
Die
EIB
sollte
dabei
unterstützt
werden
,
ihre
Finanzierungstätigkeit
außerhalb
der
Gemeinschaft
ohne
Inanspruchnahme
der
Gemeinschaftsgarantie
auszubauen
,
insbesondere
in
den
Heranführungsländern
und
den
Mittelmeerländern
sowie
in
investitionswürdigen
Ländern
in
anderen
Regionen
;
gleichzeitig
sollte
die
Art
der
Risikodeckung
der
Gemeinschaftsgarantie
(
Abdeckung
politischer
und
staatlicher
Risiken
)
präzisiert
werden
. [EU]
The
EIB
should
be
encouraged
to
increase
its
operations
outside
the
Community
without
recourse
to
the
Community
guarantee
,
particularly
in
the
pre-accession
countries
and
the
Mediterranean
as
well
as
in
investment
grade
countries
in
other
regions
,
while
the
nature
of
the
coverage
of
the
Community
guarantee
should
be
clarified
as
covering
risks
of
a
political
or
sovereign
nature
.
Die
EIB
sollte
dabei
unterstützt
werden
,
ihre
Finanzierungstätigkeit
außerhalb
der
Gemeinschaft
ohne
Inanspruchnahme
der
Gemeinschaftsgarantie
auszubauen
,
insbesondere
in
den
Heranführungsländern
und
in
den
Ländern
des
Mittelmeerraums
sowie
in
investitionswürdigen
Ländern
in
anderen
Regionen
,
wobei
die
Art
der
Risikodeckung
der
Gemeinschaftsgarantie
im
Sinne
einer
Abdeckung
politischer
und
staatlicher
Risiken
präzisiert
werden
sollte
. [EU]
The
EIB
should
be
encouraged
to
increase
its
operations
outside
the
Community
without
recourse
to
the
Community
guarantee
,
particularly
in
the
pre-accession
countries
and
Mediterranean
countries
as
well
as
in
investment
grade
countries
in
other
regions
,
while
the
nature
of
the
coverage
of
the
Community
guarantee
should
be
clarified
as
covering
risks
of
a
political
or
sovereign
nature
.
Diese
Mitteilung
enthält
einen
Marktbericht
,
in
dem
die
Nichtverfügbarkeit
der
Risikodeckung
im
privaten
Versicherungsmarkt
und
somit
die
Rechtfertigung
für
die
Inanspruchnahme
der
Ausweichklausel
mit
der
Bestätigung
durch
zwei
große
namhafte
internationale
Exportkreditversicherer
sowie
einen
nationalen
Kreditversicherer
nachgewiesen
wird
. [EU]
That
notification
should
contain
a
market
report
demonstrating
the
unavailability
of
cover
for
the
risks
in
the
private
insurance
market
by
producing
evidence
thereof
from
two
large
,
well-known
international
private
export-credit
insurers
as
well
as
a
national
credit
insurer
,
thus
justifying
the
use
of
the
escape
clause
.
ein
großer
namhafter
internationaler
privater
Exportkreditversicherer
und
ein
nationaler
Kreditversicherer
Beweise
für
die
Nichtverfügbarkeit
der
Risikodeckung
beibringen
,
oder
[EU]
a
large
well-known
international
private
export
credit
insurer
and
a
national
credit
insurer
produce
evidence
of
the
unavailability
of
such
cover
,
or
Ersatzweise
kann
die
Nichtverfügbarkeit
der
Risikodeckung
im
privaten
Versicherungsmarkt
gegebenenfalls
durch
einen
Marktbericht
eines
unabhängigen
Beratungsunternehmens
,
das
nach
Ansicht
der
Überwachungsbehörde
zuverlässig
und
unparteiisch
ist
,
nachgewiesen
werden
. [EU]
Alternatively
,
evidence
of
unavailability
of
cover
in
the
private
insurance
market
may
possibly
be
demonstrated
by
means
of
a
market
report
by
an
independent
consultant
which
the
Authority
considers
reliable
and
impartial
.
Im
Falle
wirklich
neuartiger
Risiken
ist
nicht
vorhersehbar
,
welche
Zeichnungskapazität
zur
Risikodeckung
erforderlich
ist
und
ob
zwei
oder
mehrere
Versicherungsgemeinschaften
nebeneinander
die
entsprechende
Versicherung
anbieten
könnten
. [EU]
For
genuinely
new
risks
it
is
not
possible
to
know
in
advance
what
subscription
capacity
is
necessary
to
cover
the
risk
,
nor
whether
two
or
more
pools
could
co-exist
for
the
purposes
of
providing
the
specific
type
of
insurance
concerned
.
in
Ausnahmefällen
ein
Risiko
,
das
sich
einer
objektiven
Analyse
zufolge
so
wesentlich
verändert
hat
,
dass
nicht
vorhersehbar
ist
,
welche
Zeichnungskapazität
zur
Risikodeckung
erforderlich
ist
[EU]
in
exceptional
cases
,
risks
the
nature
of
which
has
,
on
the
basis
of
an
objective
analysis
,
changed
so
materially
that
it
is
not
possible
to
know
in
advance
what
subscription
capacity
is
necessary
in
order
to
cover
such
a
risk
In
Ausnahmefällen
kann
ein
Risiko
jedoch
als
neuartiges
Risiko
eingestuft
werden
,
wenn
es
sich
einer
objektiven
Analyse
zufolge
so
wesentlich
verändert
hat
,
dass
nicht
vorhersehbar
ist
,
welche
Zeichnungskapazität
zur
Risikodeckung
erforderlich
ist
. [EU]
However
,
in
exceptional
circumstances
, a
risk
may
be
considered
as
a
new
risk
where
an
objective
analysis
indicates
that
the
nature
of
the
risk
has
changed
so
materially
that
it
is
not
possible
to
know
in
advance
what
subscription
capacity
is
necessary
in
order
to
cover
such
a
risk
.
mindestens
vier
in
dem
betreffenden
EFTA-Staat
etablierte
Ausführer
belegen
können
,
dass
Versicherer
die
Risikodeckung
für
bestimmte
Vorgänge
verweigert
haben
. [EU]
at
least
four
well-established
exporters
in
the
EFTA
State
produce
evidence
of
refusal
of
cover
from
insurers
for
specific
operations
.
Um
das
Verfahren
für
die
EFTA-Staaten
zu
beschleunigen
,
erachtet
es
die
Überwachungsbehörde
in
diesem
Zusammenhang
als
ausreichend
,
wenn
die
EFTA-Staaten
bis
zum
31
.
Dezember
2010
das
Marktversagen
darlegen
,
indem
sie
die
Nichtverfügbarkeit
der
Risikodeckung
auf
dem
privaten
Versicherungsmarkt
durch
einschlägige
Beweise
belegen
. [EU]
In
this
context
,
in
order
to
speed
up
the
procedure
for
EFTA
States
,
the
Authority
considers
that
,
until
31
December
2010
,
EFTA
States
may
demonstrate
the
lack
of
market
by
providing
sufficient
evidence
of
the
unavailability
of
cover
for
the
risk
in
the
private
insurance
market
.
zur
Sicherstellung
der
Risikodeckung
wird
das
führende
Versicherungsunternehmen
wie
ein
Versicherungsunternehmen
behandelt
,
das
das
gesamte
Risiko
abdeckt
[EU]
for
the
purpose
of
covering
the
risk
,
the
leading
insurance
undertaking
is
treated
as
if
it
were
the
insurance
undertaking
covering
the
whole
risk
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Risikodeckung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners