DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

153 results for Burma
Tip: Conversion of units

 German  English

Am 25. April 2005 hat der Rat den Gemeinsamen Standpunkt 2005/340/GASP zur Verlängerung und Änderung der restriktiven Maßnahmen gegen Birma/Myanmar angenommen. [EU] On 25 April 2005, the Council adopted Common Position 2005/340/CFSP extending restrictive measures against Burma/Myanmar [4].

Angesichts der derzeitigen politischen Lage in Birma/Myanmar, die darin zum Ausdruck kommt, [EU] In view of the current political situation in Burma/Myanmar, as witnessed by:

Angesichts der gegenwärtigen politischen Lage in Birma/Myanmar, die dadurch gekennzeichnet ist, dass [EU] In view of the current political situation in Burma/Myanmar, as witnessed by:

Angesichts der gegenwärtig sehr ernsten Lage in Birma/Myanmar hält der Rat es für notwendig, den Druck auf das Regime durch eine Reihe von Maßnahmen zu erhöhen, die gegen diejenigen gerichtet sind, die für die gewaltsamen Unterdrückungen und den politischen Stillstand in dem Land verantwortlich sind. [EU] In view of the seriousness of the current situation in Burma/Myanmar, the Council considers it necessary to increase pressure on the regime by adopting a series of measures targeting those responsible for the violent repression and the political stalemate in the country.

Angesichts der mangelnden Fortschritte im Hinblick auf eine Demokratisierung sowie der anhaltenden Verletzungen der Menschenrechte in Birma/Myanmar ergriff der Rat am 28. Oktober 1996 mit dem Gemeinsamen Standpunkt 1996/635/GASP bestimmte restriktive Maßnahmen gegen Birma/Myanmar. [EU] On 28 October 1996, the Council, concerned at the absence of progress towards democratisation and at the continuing violation of human rights in Burma/Myanmar, imposed certain restrictive measures against Burma/Myanmar by Common Position 1996/635/CFSP [2].

Angesichts der Situation in Birma/Myanmar, insbesondere der Wahlen im Jahr 2010, die als nicht den international anerkannten Standards entsprechend beurteilt wurden, und anhaltender Bedenken hinsichtlich der Achtung der Menschenrechte und Grundfreiheiten in dem Land sollten die mit dem Beschluss 2010/232/GASP verhängten restriktiven Maßnahmen um weitere 12 Monate verlängert werden. [EU] In view of the situation in Burma/Myanmar, in particular the electoral process in 2010 which was not judged to be compatible with internationally accepted standards and continuing concerns about the respect of human rights and fundamental freedoms in the country, the restrictive measures provided for in Decision 2010/232/CFSP should be extended for a further period of 12 months.

Angesichts der Situation in Birma/Myanmar und insbesondere der Tatsache, dass sich die Menschenrechtslage nicht gebessert hat und keine substanziellen Fortschritte in Richtung auf einen alle Seiten einschließenden Demokratisierungsprozess erkennbar sind, auch wenn ein neues Wahlgesetz erlassen wurde und die Regierung des Landes für 2010 Mehrparteienwahlen angekündigt hat, sollten die mit dem Gemeinsamen Standpunkt 2006/318/GASP verhängten restriktiven Maßnahmen um weitere 12 Monate verlängert werden. [EU] In view of the situation in Burma/Myanmar, in particular the lack of improvement in the human rights situation and the absence of substantive progress towards an inclusive democratisation process, notwithstanding the promulgation of a new electoral law and the announcement by the Government of Burma/Myanmar of multi-party elections to be held in 2010, the restrictive measures provided for in Common Position 2006/318/CFSP should be extended for a further period of 12 months.

Anhang VII der Verordnung (EG) Nr. 194/2008 enthält die Liste der Unternehmen, die sich im Besitz oder unter der Kontrolle der Regierung von Birma/Myanmar oder von deren Mitgliedern oder von mit diesen verbundenen Personen stehen, für die nach der Verordnung Beschränkungen bei Investitionen gelten. [EU] Annex VII to Regulation (EC) No 194/2008 lists enterprises owned or controlled by the Government of Burma/Myanmar or its members or persons associated with them, subject to restrictions on investment under that Regulation.

Anhang VII der Verordnung (EG) Nr. 194/2008 enthält die Liste der Unternehmen, die sich im Besitz oder unter der Kontrolle der Regierung von Birma/Myanmar oder von deren Mitgliedern oder von mit diesen verbundenen Personen stehen, für die nach der Verordnung Beschränkungen bei Investitionen gelten. [EU] Annex VII to Regulation (EC) No 194/2008 lists the enterprises owned or controlled by the Government of Burma/Myanmar or its members or persons associated with them, subject to restrictions on investment under that Regulation.

Anschrift: No. (39) Ni-Gyaw-Da Street, (corner of Sake-Ta-Thu-Kha Street), Kyar-Kwet-Thit Ward, Tamway Township, Rangoon, Burma [EU] Address: No. (39) Ni-Gyaw-Da Street, (corner of Sake-Ta- Thu-Kha Street), Kyar-Kwet-Thit Ward, Tamway Township, Rangoon, Burma

Anschrift: No. (39) Ni-Gyaw-Da Street, (corner of Sake-Ta-Thu-Kha Street), Kyar-Kwet-Thit Ward, Tarmway Township, Rangoon, Burma [EU] Address: No. (39) Ni-Gyaw-Da Street, (corner of Sake-Ta-Thu-Kha Street), Kyar-Kwet-Thit Ward, Tarmway Township, Rangoon, Burma

Artikel 1 gilt nicht für Schutzkleidung, einschließlich Körperschutzwesten und Militärhelmen, die vom Personal der VN, der EU, der Gemeinschaft oder ihrer Mitgliedstaaten, von Medienvertretern, humanitärem Hilfspersonal und Entwicklungshilfepersonal sowie dazugehörigem Personal ausschließlich zum persönlichen Gebrauch vorübergehend nach Birma/Myanmar ausgeführt wird. [EU] Article 1 shall not apply to protective clothing, including flak jackets and military helmets, temporarily exported to Burma/Myanmar by UN personnel, personnel of the EU, the Community or its Member States, representatives of the media and humanitarian and development workers and associated personnel for their personal use only.

Artikel 8 der Verordnung (EG) Nr. 798/2004 des Rates vom 26. April 2004 zur Verlängerung der restriktiven Maßnahmen gegen Burma/Myanmar und zur Aufhebung der Verordnung (EG) Nr. 1081/2000 ermöglichte Finanzinstituten, Gelder, die von Dritten auf die eingefrorenen Konten der in Anhang I aufgeführten Personen oder Einrichtungen überwiesen wurden, auf den eingefrorenen Konten gutzuschreiben, sofern die gutgeschriebenen Beträge ebenfalls eingefroren wurden. [EU] Article 8 of Council Regulation (EC) No 798/2004 of 26 April 2004 renewing the restrictive measures in respect of Burma/Myanmar and repealing Regulation (EC) No 1081/2000 [2] permitted financial institutions that received funds transferred by third parties to the frozen accounts of listed persons or entities, to credit those funds to such accounts, provided that such credits were also frozen.

Artikel 1 gilt nicht für Schutzkleidung, einschließlich Körperschutzwesten und Militärhelmen, die vom Personal der VN, vom Personal der EU oder ihrer Mitgliedstaaten, von Medienvertretern, humanitärem Hilfspersonal und Entwicklungshelfern und damit in Verbindung stehendem Personal ausschließlich zum persönlichen Gebrauch vorübergehend nach Birma/Myanmar ausgeführt wird. [EU] Article 1 shall not apply to protective clothing, including flak jackets and military helmets, temporarily exported to Burma/Myanmar by UN personnel, personnel of the EU or its Member States, representatives of the media and humanitarian and development workers and associated personnel for their personal use only.

Aufgrund der jüngsten Entwicklungen in Birma/Myanmar änderte mit dem Beschluss 2012/225/GASP den Beschluss 2010/232/GASP, um bis zum 30. April 2013 sämtliche restriktiven Maßnahmen gegen Birma/Myanmar mit Ausnahme des Waffenembargos und des Embargos für zur internen Repression verwendbare Ausrüstung auszusetzen. [EU] Responding to recent developments in Burma/Myanmar, Decision 2012/225/CFSP modified Decision 2010/232/CFSP [3] in order to provide for the suspension, until 30 April 2013, of all restrictive measures except the arms embargo and the embargo on equipment which might be used for internal repression.

Aufgrund der politischen Lage in Birma/Myanmar und in Belarus sollte die vorübergehende Rücknahme aller Zollpräferenzen für die Einfuhren von Waren mit Ursprung in Birma/Myanmar oder Belarus weiter in Kraft bleiben. [EU] Due to the political situation in Burma/Myanmar and in Belarus, the temporary withdrawal of all tariff preferences in respect of imports of products originating in Burma/Myanmar or Belarus should be maintained.

Außerdem sollte im Interesse eines Dialogs mit beteiligten Kreisen in Birma/Myanmar die Aussetzung der bilateralen Besuche von hochrangigen Regierungsangehörigen in Birma/Myanmar bis zum 30. April 2012 aufgehoben werden. [EU] In addition, the suspension of high-level bilateral governmental visits to Burma/Myanmar should be lifted until 30 April 2012 with a view to encouraging dialogue with relevant parties in Burma/Myanmar.

Berichtigung der Verordnung (EG) Nr. 385/2008 der Kommission vom 29. April 2008 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 194/2008 des Rates zur Verlängerung und Ausweitung der restriktiven Maßnahmen gegen Birma/Myanmar und zur Aufhebung der Verordnung (EG) Nr. 817/2006 [EU] Corrigendum to Commission Regulation (EC) No 385/2008 of 29 April 2008 amending Council Regulation (EC) No 194/2008 renewing and strengthening the restrictive measures in respect of Burma/Myanmar and repealing Regulation (EC) No 817/2006

Bilaterale Besuche von hochrangigen Regierungsangehörigen (Minister und Beamte ab der Ebene Politischer Direktoren) in Birma/Myanmar sind weiterhin ausgesetzt. [EU] High -level bilateral governmental (Ministers and Officials at the level of Political Director and above) visits to Burma/Myanmar shall remain suspended.

Daher ist es angebracht, die Ausfuhr einschlägiger Ausrüstung und Technologie aus der Gemeinschaft nach Birma/Myanmar für Unternehmen, die in den Industriezweigen Holzeinschlag und -verarbeitung sowie Gewinnung von Metallen und Mineralien, Edelsteinen oder Halbedelsteinen tätig sind, sowie die damit verbundene technische und finanzielle Unterstützung zu untersagen. [EU] To that end, it is appropriate to prohibit the export from the Community to Burma/Myanmar of relevant equipment and technology destined for enterprises engaged in the industries of logging, timber, and mining of metals and minerals, precious or semi-precious stones as well as related technical and financial assistance.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners