A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Baloch
Baloches
Balochistan
Baltic
Baltic Sea
Baltic Sea area
Baltic Sea areas
Baltic Sea region
Baltic Sea regions
Search for:
ä
ö
ü
ß
323 results for Baltic Sea
Search single words:
Baltic
·
Sea
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
English
Als
größtes
Brackwassermeer
der
Erde
ist
sie
nur
über
schmale
und
flache
Meeresstraßen
mit
der
salzigeren
Nordsee
und
dem
Atlantischen
Ozean
verbunden
. [G]
The
Baltic
Sea
is
the
largest
brackish
water
sea
area
in
the
world
and
is
linked
to
the
more
saline
North
Sea
and
the
Atlantic
Ocean
only
by
narrow
and
shallow
straits
.
Auch
der
bevorstehende
Bau
der
Erdgas-Pipeline
,
die
von
Russland
durch
die
Ostsee
nach
Deutschland
führen
wird
,
kann
sensible
Ostseeregionen
stören
. [G]
The
planned
construction
of
the
gas
pipeline
that
will
run
from
Russia
to
Germany
via
the
Baltic
Sea
can
also
have
a
negative
effect
on
sensitive
regions
on
the
Baltic
.
Auch
liegt
das
Dorf
noch
immer
im
Nordwesten
Usedoms
,
umgeben
von
wildromantischer
Natur
zwischen
Peenestrom
,
Greifswalder
Bodden
und
der
Ostsee
. [G]
The
village
is
still
located
in
the
north-western
corner
of
Usedom
,
surrounded
by
the
unspoiled
landscape
between
the
river
Peene
,
the
Greifswalder
Bodden
coastal
inlets
and
the
Baltic
Sea
.
Auf
dieser
Grundlage
hat
die
Helsinki-Kommission
verschiedene
Strategien
und
Empfehlungen
beschlossen
,
die
die
Belastungen
der
Ostsee
reduzieren
sollen
. [G]
On
this
basis
the
Helsinki
Convention
has
decided
on
various
strategies
and
recommendations
that
are
intended
to
reduce
contamination
of
the
Baltic
Sea
.
Bedrohte
Ostsee
-
Das
Binnenmeer
ist
zahlreichen
Belastungen
ausgesetzt
[G]
Endangered
Baltic
Sea
-
The
land-locked
sea
is
exposed
to
manifold
forms
of
contamination
Blaualgen
hatten
die
Ostsee
plötzlich
wie
eine
Nudelsuppe
aussehen
lassen
. [G]
Blue-green
algae
had
suddenly
made
the
Baltic
Sea
look
like
a
noodle
soup
.
Der
regionale
Begriff
"Bodden"
meint
die
Lagunen
der
Ostsee
. [G]
The
regional
term
"Bodden"
refers
to
the
bays
of
the
Baltic
Sea
.
Die
Anrainerstaaten
haben
1974
das
Helsinki-Übereinkommen
(
"Übereinkommen
über
den
Schutz
der
Meeresumwelt
des
Ostseegebiets"
)
beschlossen
,
es
trat
1980
völkerrechtlich
in
Kraft
. [G]
In
1974
the
states
bordering
on
the
Baltic
Sea
signed
the
Helsinki
Convention
("Convention
for
the
Protection
of
the
Marine
Environment
of
the
Baltic
Sea
Area"
).
The
convention
came
into
force
in
1980
under
international
law
.
Die
Nährstoffe
gelangen
vor
allem
über
die
Flüsse
in
die
Ostsee
und
fördern
das
Algenwachstum
-
an
der
Oberfläche
können
sich
dichte
Algenteppiche
bilden
,
die
kaum
noch
Licht
durchlassen
. [G]
The
nutritive
substances
are
especially
carried
by
rivers
into
the
Baltic
Sea
and
enhance
the
proliferation
of
algae
-
thick
layers
of
algae
can
form
on
the
surface
that
are
almost
impermeable
to
light
.
Die
Ostsee
ist
ein
Binnenmeer
,
das
stark
auf
seine
Selbstreinigungskraft
und
auf
saubere
Zuflüsse
angewiesen
ist
. [G]
The
Baltic
Sea
is
a
land-locked
sea
that
is
highly
dependent
on
its
self-purifying
power
and
clean
tributaries
.
"Die
Ostsee
ist
zur
Zeit
in
einer
ökologischen
Grenzsituation"
. [G]
"Ecologically
speaking
,
the
Baltic
Sea
is
currently
in
a
borderline
situation"
.
Die
Ostsee
leidet
an
Sauerstoffmangel
. [G]
The
Baltic
Sea
suffers
from
a
lack
of
oxygen
.
Eher
schon
an
Schlangestehen
,
erste
Liebe
und
Ostsee-Urlaub
... [G]
He
thinks
rather
of
the
queuing
up
,
his
first
love
and
holidays
on
the
Baltic
Sea
...
Eine
deutliche
Auffrischung
erhält
die
Ostsee
nur
bei
länger
anhaltenden
Weststürmen
,
wenn
sauerstoffreicheres
Salzwasser
in
größeren
Mengen
aus
der
Nordsee
einströmt
und
auch
tiefer
liegende
Meeresbecken
erreicht
. [G]
Considerable
refreshment
comes
for
the
Baltic
Sea
only
during
persistent
western
storms
,
when
oxygen-rich
salt
water
pours
in
from
the
North
Sea
and
also
reaches
deeper
ocean
basins
.
Fischerei
und
internationaler
Ostseeschutz
[G]
Fishing
and
international
protection
of
the
Baltic
Sea
Geographisch
teilt
sich
Deutschland
in
drei
Regionen:
die
Norddeutsche
Tiefebene
(
von
der
Nord-
und
Ostseeküste
bis
an
den
Rand
der
Mittelgebirge
im
Süden
),
die
Mittelgebirge
(
vom
Harz
bis
an
die
Donau
)
sowie
die
Alpen
mitsamt
ihren
Ausläufern
(
südlich
der
Donau
bis
an
die
Grenzen
zu
Österreich
und
der
Schweiz
). [G]
Geographically
,
Germany
is
divided
into
three
regions:
the
North
German
plain
(from
the
North
and
Baltic
Sea
coast
to
the
edge
of
the
southern
uplands
);
the
uplands
(from
the
Harz
Mountains
to
the
Danube
);
and
the
high
Alpine
mountains
and
their
foothills
(south
of
the
Danube
and
extending
along
the
border
with
Switzerland
and
Austria
).
Görlitz
entwickelte
sich
im
Spätmittelalter
zu
einer
bedeutenden
Handelsstadt
,
denn
hier
kreuzten
sich
zwei
wichtige
Handelsstraßen
-
die
Via
Regia
,
die
von
Spanien
bis
nach
Russland
führte
,
und
die
Bernsteinstraße
als
Verbindung
zwischen
der
Ostsee
und
Böhmen
. [G]
Görlitz
became
a
major
trading
city
in
the
late
Middle
Ages
,
and
it
was
the
crossroads
of
two
major
trade
routes
-
the
Via
Regia
,
which
led
from
Spain
to
Russia
,
and
the
Amber
Road
,
connecting
the
Baltic
Sea
and
Bohemia
.
Im
Nordwesten
der
Ostseeinsel
Usedom
,
der
zweitgrößten
Insel
Deutschlands
,
dort
,
wo
der
Peenestrom
in
den
Greifswalder
Bodden
mündet
,
liegt
das
Dorf
Peenemünde
. [G]
Tucked
away
in
the
north-western
corner
of
the
Baltic
Sea
island
Usedom
,
Germany's
second-largest
island
,
just
where
the
river
Peene
flows
into
the
shallow
coastal
inlets
known
as
the
Greifswalder
Bodden
,
lies
the
village
of
Peenemünde
.
Seit
bald
1000
Jahren
schlägt
Stralsunds
Herz
im
Hafen
am
Strelasund
,
der
Meerenge
zwischen
der
Stadt
und
der
Insel
Rügen
. [G]
For
almost
a
thousand
years
,
it
has
been
the
harbour
on
the
Strelasund
-
the
narrow
strait
in
the
Baltic
Sea
which
separates
Rügen
from
the
mainland
-
that
has
been
the
heart
of
the
city
of
Stralsund
.
Zu
den
ältesten
gehören
das
legendäre
,
ehemalige
Zentrum
dieses
Sports
in
Hoppegarten
und
das
erste
Geläuf
im
Land
überhaupt
,
in
Bad
Doberan
,
das
Ende
Juli
wieder
zur
Rennwoche
an
der
Ostseeküste
läd
. [G]
The
legendary
Hoppegarten
racecourse
-
the
former
Mecca
of
German
horse
racing
-
ranks
among
the
oldest
along
with
the
first
place
in
Germany
ever
to
have
staged
races
,
Bad
Doberan
,
where
the
famous
Baltic
Sea
Meeting
takes
place
at
the
end
of
July
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Baltic Sea":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners