DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

52 similar results for 16th
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Die Einfuhrrechte werden frühestens am siebten und spätestens am 16. Arbeitstag nach Ablauf der Meldefrist gemäß Artikel 6 Absatz 4 erteilt. [EU] Import rights shall be awarded as from the 7th and no later than the 16th working day following the end of the period for the notifications referred to in Article 6(4).

Die gemeinsame internationale Inspektionsregelung, die die ICCAT auf ihrer vierten ordentlichen Tagung (Madrid, November 1975) angenommen hat und die in Anhang VI dieser Verordnung aufgeführt ist, gilt gemeinschaftsweit. [EU] The ICCAT scheme of joint international inspection adopted by ICCAT at its Fourth Regular Meeting (Madrid, November 1975) as modified by ICCAT at its 16th Special Meeting and set out in Annex VI to this Regulation shall apply in the Community.

"Die Gutschrift für die Währungsreserve des EAGFL gemäß Artikel 6 des Beschlusses 2000/597/EG, Euratom für die Reserve für die Darlehenstransaktionen und Darlehensgarantien und für die Reserve für Soforthilfe, die durch die Entscheidung 94/729/EG geschaffen worden sind, erfolgt am ersten Arbeitstag des Monats, der auf die Verbuchung der betreffenden Ausgaben im Haushaltsjahr folgt, und zwar bis zur Höhe dieser Ausgaben, sofern die Verbuchung vor dem 16. des Monats vorgenommen wurde. [EU] 'The entry in respect of the EAGGF monetary reserve referred to in Article 6 of Decision 2000/597/EC, Euratom, the reserve relating to loans and loan guarantees and the emergency aid reserve created by Decision 94/729/EC, shall be made on the first working day of the month following the charging to the budget of the expenditure concerned and shall be limited to the said expenditure if charging is effected before the 16th day of the month.

Die Internationale Kommission für die Erhaltung der Thunfischbestände im Atlantik (ICCAT) hat auf ihrer 16. Sondertagung im November 2008 die Empfehlung 08-05 angenommen, mit der ein neuer Wiederauffüllungsplan für Roten Thun im Ostatlantik und im Mittelmeer erlassen wird, der den Wiederauffüllungsplan von 2006 ersetzt. [EU] At its 16th Special Meeting in November 2008, the International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas (ICCAT) adopted Recommendation 08-05 to establish a new recovery plan for bluefin tuna in the eastern Atlantic and Mediterranean ending in 2022 and replacing the recovery plan adopted in 2006.

Die Internationale Kommission für die Erhaltung der Thunfischbestände im Atlantik (im Folgenden "ICCAT"), die im Rahmen der Konvention eingerichtet wurde, hat auf ihrer 16. Sondertagung 2008 die Empfehlung 08-05 angenommen, mit der ein neuer Wiederauffüllungsplan für Roten Thun im Ostatlantik und im Mittelmeer erlassen wird, der den vorhergehenden Wiederauffüllungsplan von 2006 ersetzt. [EU] At its 16th Special Meeting in 2008, the International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas (hereinafter 'ICCAT'), established by the Convention, adopted Recommendation 08-05 to establish a new recovery plan for bluefin tuna in the eastern Atlantic and in the Mediterranean, replacing the previous recovery plan adopted in 2006.

Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission vor dem 16. eines jeden Monats für den vorhergehenden Monat folgende Angaben mit: [EU] Member States shall communicate the following information to the Commission before the 16th of each month for the previous month:

Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission vor dem 16. eines jeden Monats n für den Monat n-4 die nach KN-Codes und Bestimmungscodes aufgegliederten Mengen, für die die Förmlichkeiten für eine Ausfuhr ohne Erstattung abgeschlossen worden sind, gemäß dem Muster in Anhang X Teil A der vorliegenden Verordnung mit. [EU] Member States shall communicate to the Commission before the 16th of each month (n) for month n-4, using the model in Annex X, Part A, the quantities, broken down by CN code and destination code, for which the formalities for export without a refund have been completed.

Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission vor dem 16. eines jeden Monats für den vorhergehenden Monat folgende Angaben mit: [EU] Member States shall notify to the Commission, before the 16th of each month for the previous month, the following information:

Die nachfolgenden Sätze 16 und 17 werden komplett gestrichen: [EU] The following 16th and 17th sentences shall be deleted:

Diese Angleichungen erfolgen bei der ersten Gutschrift nach der endgültigen Feststellung des Berichtigungshaushaltsplans, sofern dieser vor dem 16. des Monats festgestellt wird. [EU] These readjustments shall be carried out when the first entry is made following the final adoption of the amending budget if it is adopted before the 16th of the month.

Die Verarbeitung erfolgt in den örtlichen Reismühlen, den unmittelbaren Nachfolgern der "pile da riso" (Reismörser), die im 16. Jahrhundert in dem Gebiet zahlreich vorhanden waren, und von denen einige auch heute noch in Betrieb sind. [EU] Processing takes place in local rice-mills, the direct descendants of the numerous 'rice huskers' in the region during the 16th century, some of which have survived and are still operating.

Einfuhrrechte werden frühestens am 7. und spätestens am 16. Arbeitstag nach Ablauf der Frist für die Mitteilungen gemäß Artikel 3 Absatz 5 Unterabsatz 1 erteilt." [EU] Import rights shall be awarded as from the seventh and no later than the 16th working day following the end of the period for the notifications referred to in the first subparagraph of Article 3(5).';

Einfuhrrechte werden frühestens am 7. und spätestens am 16. Arbeitstag nach Ablauf der Meldefrist gemäß Artikel 5 Absatz 3 erteilt. [EU] Import rights shall be awarded as from the seventh and no later than the 16th working day following the end of the period for the notifications referred to in Article 5(3).

Einfuhrrechte werden frühestens am siebten und spätestens am 16. Arbeitstag nach Ablauf der Meldefrist gemäß Artikel 5 Absatz 3 erteilt. [EU] Import rights shall be awarded as from the 7th and no later than the 16th working day following the end of the period for the notifications referred to in Article 5(3).

Für die im Rahmen der Ausschreibung gemäß der Verordnung (EU) Nr. 447/2010 durchgeführte sechzehnte Einzelausschreibung zum Zweck des Verkaufs von Magermilchpulver, für die die Angebotsfrist am 15. Februar 2011 abgelaufen ist, wird der Mindestverkaufspreis für Magermilchpulver auf 250,10 EUR/100 kg festgesetzt. [EU] For the 16th individual invitation to tender for selling of skimmed milk powder within the tendering procedure opened by Regulation (EU) No 447/2010, in respect of which the time limit for the submission of tenders expired on 15 February 2011, the minimum selling price for skimmed milk powder shall be EUR 250,10/100 kg.

Handelt es sich bei diesen Zeiträumen um Kalendermonate, so können die Mitgliedstaaten vorsehen, dass der Einfuhr- oder Ausfuhrabgabenbetrag, für den der Zahlungsaufschub gewährt wurde, am 16. Tag des Monats entrichtet wird, der auf den betreffenden Kalendermonat folgt. [EU] If those periods are calendar months, Member States may provide that the amount of import or export duty in respect of which payment has been deferred is to be paid by the 16th day of the month following the calendar month in question.

Im 16. Jahrhundert wurden diverse Werke veröffentlicht, darunter auch eine Abhandlung aus dem Jahre 1580 über die Bienenzucht, die fast zwei Jahrhunderte lang als Referenz diente. [EU] In the 16th century, among the various works published was a treatise on apiculture (1580) which remained a reference for almost two centuries,

In Artikel 843 Absatz 2 erhalten der sechzehnte und der siebzehnte Gedankenstrich folgende Fassung: [EU] In Article 843(2), the 16th and 17th indents are replaced by the following:

In Artikel 912f Absatz 1 Unterabsatz 2 erhalten der sechzehnte und der zwanzigste Gedankenstrich folgende Fassung: [EU] In the second subparagraph of Article 912f(1), the 16th and 20th indents are respectively replaced by the following:

In Bezug auf die Bedingung, dass Baggerschiffe während mindestens 50 % ihrer Betriebszeit im Seeverkehr eingesetzt werden müssen, stellt die Kommission fest, dass "Seeverkehr" im Falle von Baggerarbeiten gemäß Abschnitt 3.1 Absatz 16 der Leitlinien "die Beförderung von ausgebaggertem oder ausgehobenem Material auf hoher See" ist und "Bagger- oder Aushubarbeiten als solche" ausgeschlossen sind. [EU] As regards the condition that dredgers have to carry out maritime transport at sea for at least 50 % of their operational time, the Commission notes that 'maritime transport' in the case of dredging is defined by Section 3.1, 16th subparagraph of the Guidelines as 'the transport at deep sea of extracted materials' and excludes 'extractions or dredging as such'.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners