A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
flatmate
flatness
flatpick
flatrate
flats
flatshare
flatshares
flatten
flatten a note
Search for:
ä
ö
ü
ß
63 results for
flats
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Die
Wohnungen
sind
in
acht
Blöcken
um
einen
begrünten
Innenhof
herum
angeordnet
.
The
flats
are
laid
out
in
eight
blocks
arranged
in
clusters
around
a
landscaped
courtyard
.
Die
meisten
Einzimmer-Wohnungen
bieten
keinerlei
Vorzüge
.
Most
one-roomed
flats
have
nothing
to
commend
them
.
An
der
Flachküste
der
Nordsee
erstreckt
sich
von
Den
Helder
in
den
Niederlanden
bis
Blåvands
Huk
in
Dänemark
das
größte
Wattenmeer
der
Erde
. [G]
The
Wadden
Sea
extends
between
Den
Helder
in
The
Netherlands
and
Blåvands
Huk
in
Denmark
along
the
shallow
waters
of
the
North
Sea
,
and
is
the
largest
stretch
of
mud
flats
in
the
world
.
"Auschwitz
war
der
Ziel-
und
Endpunkt
,
aber
in
den
Wohnungen
und
Häusern
begann
das
Unfassbare
,
das
Grauen"
,
erklärt
der
Künstler
. [G]
"Auschwitz
was
the
destination
and
end
point
,
but
the
unimaginable
,
the
horror
began
in
these
flats
and
houses
,"
explains
the
artist
.
Aus
Einheitswohnungen
entstehen
großzügige
Maisonettewohnungen
,
und
aus
Hochhäusern
können
durch
Teilabrisse
attraktive
Stadtvillen
resultieren
. [G]
Standard
apartments
are
being
converted
into
generous
maisonette
flats
,
and
attractive
urban
villas
can
result
from
the
partial
demolition
of
high-rise
buildings
.
Bei
Niedrigwasser
laufen
Watvögel
über
die
trocken
gefallenen
Flächen
und
suchen
im
Schlick
nach
Nahrung
. [G]
At
low
tide
,
wading
birds
scurry
over
the
dry
flats
and
search
for
food
in
the
mud
.
Blauraum
hat
ein
dröges
Bürohaus
der
siebziger
Jahre
in
ein
attraktives
Wohngebäude
verwandelt
.
Die
vorhandene
Gebäudestruktur
wurde
dabei
wieder
verwendet
und
durch
den
gelungenen
Umbau
positiv
neu
besetzt
. [G]
Blauraum
transformed
a
dreary
1970s
office
building
into
an
attractive
block
of
flats
,
reusing
and
altering
the
existing
structure
to
give
it
a
brand-new
allure
.
Blauraum
hat
ein
dröges
Bürohaus
der
siebziger
Jahre
in
ein
attraktives
Wohngebäude
verwandelt
.
Die
vorhandene
Gebäudestruktur
wurde
dabei
wieder
verwendet
und
durch
den
gelungenen
Umbau
positiv
neu
besetzt
. [G]
Blauraum
transformed
a
dreary
1970s
office
building
into
an
attractive
block
of
flats
,
reusing
and
altering
the
existing
structure
to
give
it
a
brand-new
allure
.
Börsen
,
Parlamente
,
Popkonzerte
,
Wohnblocks
oder
Konsumtempel
sind
seit
den
1990er
Jahren
die
Objekte
seiner
großformatigen
Werke
-
dabei
zeigt
er
ein
untrügliches
Gespür
für
Masseninszenierungen
. [G]
Stock
exchanges
,
parliaments
,
pop
concerts
,
blocks
of
flats
or
shopping
centres
have
been
the
subjects
of
his
large-scale
works
since
the
1990s
-
and
he
displays
an
unerring
skill
for
mass
portrayals
.
Dabei
wurden
organische
und
anorganische
Sedimente
im
Flachwasser
abgelagert
,
die
das
feine
Schlickwatt
und
das
gröbere
Sandwatt
bildeten
. [G]
During
this
process
,
organic
and
inorganic
sediments
were
deposited
in
shallow
waters
to
form
the
mud
flats
,
consisting
of
fine
silt
,
and
the
sand
flats
,
where
sediment
is
coarser
.
Das
Haus
Langenbroich
,
welches
die
Familie
Böll
in
den
60er
Jahren
erwarb
und
bewohnte
,
bietet
seit
1989
drei
Wohnungen
und
eine
Atelierwohnung
an
. [G]
The
Haus
Langenbroich
,
which
the
Böll
family
acquired
and
inhabited
in
the
60s
,
was
converted
in
1989
to
provide
three
flats
and
a
studio
apartment
.
Das
schönste
Projekt
kam
am
Ende
der
Spielzeit:
Als
das
HAU
im
Juni
2004
seine
Theaterhäuser
verließ
und
mit
über
dreißig
Künstlern
in
private
Wohnungen
zog
. [G]
The
best
project
came
at
the
end
of
the
season
in
June
,
2004
,
when
the
Hebbel
am
Ufer
(HAU)
closed
its
own
doors
and
sent
over
thirty
artists
out
to
perform
in
private
houses
and
flats
.
Dazu
gehört
auch
der
zügige
Rückbau
von
Gebäuden
in
Platten-
und
Blockbauweise
in
den
Stadtrandgebieten
. [G]
This
will
involve
the
rapid
demolition
of
high-rise
blocks
of
flats
and
prefabricated
buildings
on
the
outskirts
of
towns
and
cities
.
Die
dramatische
Entwicklung
in
Ostdeutschland
seit
1989
,
die
zu
einem
Leerstand
von
über
einer
Millionen
Wohnungen
,
zur
Aufgabe
von
unzähligen
Industriearealen
und
sozialen
wie
kulturellen
Einrichtungen
geführt
hat
,
erweist
sich
als
allgemeines
Muster
unserer
Zivilisation
. [G]
The
dramatic
developments
in
East
Germany
since
1989
,
which
have
resulted
in
over
a
million
flats
and
houses
standing
empty
,
the
abandonment
of
innumerable
industrial
sites
and
the
collapse
of
social
and
cultural
institutions
,
are
turning
out
to
be
a
general
pattern
in
our
civilisation
.
Die
Halligen
dienen
als
natürliche
Wellenbrecher
,
beruhigen
die
See
und
stabilisieren
die
Wattflächen
-
und
das
nicht
zuletzt
zum
Schutz
der
Festlanddeiche
. [G]
The
Halligen
serve
as
natural
breakwaters
,
calming
the
sea
and
stabilising
the
surface
of
the
tidal
flats
-
and
thus
helping
to
protect
the
dykes
on
the
mainland
as
well
.
Entsprechend
haben
sich
einige
Künstlerinnen
und
Künstler
mit
ihren
Arbeiten
auch
in
typischen
Berliner
Wohnungen
eingerichtet
. [G]
Accordingly
,
several
artists
have
set
up
their
works
in
typical
Berlin
flats
.
Für
die
gemeinschaftlichen
Gebete
genügten
meist
einfache
Räume
in
günstig
angemieteten
Wohnungen
,
Häusern
oder
Fabrikgebäuden
. [G]
For
communal
prayers
,
simple
rooms
in
low-rent
flats
,
houses
or
factory
buildings
usually
served
the
purpose
.
In
den
denkmalgeschützten
Gutshöfen
stehen
den
Künstlern
Appartements
und
Ateliers
sowie
Veranstaltungsräume
,
Galerie
und
Werkstätten
zur
Verfügung
. [G]
In
the
estates
-
which
are
subject
to
a
protection
order
-
there
are
apartments
and
studio
flats
available
for
the
artists
,
as
well
as
function
rooms
, a
gallery
and
workshops
.
In
der
Scheibe
spiegelt
sich
die
Häuserfront
mit
leerstehenden
und
teilweise
zerstörten
Wohnhäusern
. [G]
In
the
window
the
row
of
houses
is
reflected
with
its
vacant
and
partially
destroyed
flats
.
Inmitten
der
wohl
größten
Wattenlandschaft
der
Erde
sind
hier
und
da
kleine
und
auch
etwas
größere
Hügel
zu
erkennen:
die
Halligen
Nordfrieslands
. [G]
In
what
are
probably
the
most
extensive
tidal
flats
on
earth
,
small
and
sometimes
larger
hillocks
are
visible
,
dotted
here
and
there
.
They
are
the
holms
-
or
Halligen
-
of
North
Friesland
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "flats":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners