A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
expired patent
expired ticket
expires
expiring
expiry
expiry date
expiry review
expiry suspension
expiry time
Search for:
ä
ö
ü
ß
2504 results for
expiry
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
English
Ablaufdatum
des
Führerscheins
(
TTMMJJJJ
) [EU]
Date
of
expiry
of
the
licence
(ddmmyyyy)
Ablaufdatum
des
Tauglichkeitszeugnisses
(
IX
)
für:
[EU]
Expiry
date
of
the
medical
certificate
(IX)
for:
Ablaufdatum
nach
Klassen
12
. [EU]
Date
of
expiry
,
by
category
12
.
Ablauf
der
Geltungsdauer:
15
.
Januar
2018
. [EU]
Expiry
date:
15
January
2018
.
Ablauf
der
Geltungsdauer:
29
.
Februar
2016
[EU]
Expiry
date:
29
February
2016
Ablauf
der
Geltungsdauer:
30
.
Juni
2015
[EU]
Expiry
date:
30
June
2015
Absatz
1
gilt
auch
für
Betriebsinhaber
,
die
im
Hinblick
auf
die
Einführung
der
Betriebsprämienregelung
vor
2009
entweder
in
dem
Bezugszeitraum
für
die
Einführung
der
Regelung
oder
vor
dem
15
.
Mai
2004
bzw
.
bei
Anwendung
von
Titel
III
Kapitel
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
73/2009
vor
dem
31
.
Januar
2009
einen
Betrieb
oder
Betriebsteil
,
dessen
Flächen
in
dem
maßgeblichen
Bezugszeitraum
verpachtet
waren
,
gekauft
haben
und
die
landwirtschaftliche
Tätigkeit
innerhalb
eines
Jahres
nach
Auslaufen
der
Pacht
aufnehmen
oder
ausweiten
. [EU]
Paragraph
1
shall
apply
to
a
farmer
who
bought
,
as
regards
the
introduction
of
the
single
payment
scheme
before
2009
either
in
the
reference
period
for
its
introduction
or
before
15
May
2004
,
or
,
in
case
of
application
of
Chapter
3
of
Title
III
of
Regulation
(EC)
No
73/2009
,
before
31
January
2009
, a
holding
or
part
of
it
whose
land
was
under
a
lease
during
the
relevant
reference
period
,
and
who
is
commencing
or
expanding
his
agricultural
activity
within
one
year
after
the
expiry
of
the
lease
.
Abweichend
vom
vorhergehenden
Unterabsatz
darf
der
Erzeuger
während
der
Geltungsdauer
des
Lagervertrags
für
das
gelagerte
Erzeugnis
einen
Kaufvertrag
abschließen
,
der
bei
Ablauf
des
Lagervertrags
in
Kraft
tritt
. [EU]
Notwithstanding
the
first
subparagraph
,
producers
may
,
while
a
storage
contract
is
still
valid
,
conclude
a
sales
contract
for
the
product
in
storage
to
take
effect
on
expiry
of
the
storage
contract
.
Abweichend
von
Absatz
5
behalten
einzelstaatliche
Genehmigungen
für
pyrotechnische
Gegenstände
für
Fahrzeuge
,
die
vor
dem
in
Absatz
2
angegebenen
maßgeblichen
Datum
erteilt
wurden
,
ihre
Gültigkeit
bis
zu
ihrem
Auslaufen
. [EU]
By
way
of
derogation
from
paragraph
5,
national
authorisations
for
pyrotechnic
articles
for
vehicles
granted
before
the
relevant
date
indicated
in
paragraph
2
shall
continue
to
be
valid
until
their
expiry
.
Abweichend
von
Artikel
19
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
75/91
teilt
die
griechische
Interventionsstelle
der
Kommission
spätestens
am
Dienstag
der
Woche
nach
Ablauf
der
Angebotsfrist
die
Menge
und
die
Durchschnittspreise
der
jeweils
verkauften
Partien
,
gegebenenfalls
aufgeschlüsselt
nach
Gruppen
,
mit
. [EU]
Article
19
of
Regulation
(EEC)
No
75/91
notwithstanding
,
no
later
than
the
Tuesday
of
the
week
following
the
expiry
of
the
deadline
for
submitting
tenders
the
Greek
intervention
agency
shall
inform
the
Commission
of
the
quantity
and
average
prices
of
the
various
lots
sold
,
broken
down
by
group
where
appropriate
.
Abweichend
von
Artikel
19
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
75/91
teilt
die
spanische
Interventionsstelle
der
Kommission
spätestens
am
Dienstag
der
Woche
nach
Ablauf
der
Angebotsfrist
die
Menge
und
die
Durchschnittspreise
der
jeweils
verkauften
Partien
,
gegebenenfalls
aufgeschlüsselt
nach
Gruppen
,
mit
. [EU]
Article
19
of
Regulation
(EEC)
No
75/91
notwithstanding
,
no
later
than
the
Tuesday
of
the
week
following
the
expiry
of
the
deadline
for
submitting
tenders
the
Spanish
intervention
agency
shall
inform
the
Commission
of
the
quantity
and
average
prices
of
the
various
lots
sold
,
broken
down
by
group
where
appropriate
.
Abweichend
von
Artikel
22
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
376/2008
beginnt
die
Gültigkeitsdauer
der
erteilten
Einfuhrlizenzen
am
letzten
Tag
der
Angebots-
bzw
.
Antragsfrist
. [EU]
Notwithstanding
Article
22
(1)
of
Regulation
(EC)
No
376/2008
import
licences
shall
,
for
the
purpose
of
determining
their
period
of
validity
,
be
deemed
to
have
been
issued
on
the
day
of
expiry
of
the
deadline
for
lodging
tenders
or
applications
.
Abweichend
von
Artikel
35
Absatz
4
Buchstabe
a
erster
Gedankenstrich
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1291/2000
wird
der
Nachweis
über
die
Verwendung
der
Einfuhrlizenz
nach
Artikel
33
Absatz
1
Buchstabe
a
derselben
Verordnung
-
außer
im
Falle
höherer
Gewalt
-
innerhalb
von
30
Tagen
nach
Ablauf
der
Gültigkeitsdauer
der
Einfuhrlizenz
erbracht
." [EU]
Notwithstanding
the
first
indent
of
Article
35
(4)(a)
of
Regulation
(EC)
No
1291/2000
,
proof
of
use
of
the
import
licence
as
referred
to
in
Article
33
(1)(a)
of
that
Regulation
must
be
supplied
,
except
in
cases
of
force
majeure
,
within
30
days
following
the
date
of
expiry
of
the
period
of
validity
of
the
licence
.'
Abweichend
von
Artikel
39
werden
alle
von
Europol
auf
der
Grundlage
des
Europol-Übereinkommens
geschlossenen
und
zum
Zeitpunkt
der
Anwendbarkeit
dieses
Beschlusses
gültigen
Arbeitsverträge
bis
zu
ihrem
Ablauf
erfüllt
;
sie
dürfen
nach
Beginn
der
Geltung
dieses
Beschlusses
nicht
auf
der
Grundlage
des
Statuts
des
Europol-Personals
verlängert
werden
. [EU]
By
way
of
derogation
from
Article
39
,
all
employment
contracts
concluded
by
Europol
as
established
by
the
Europol
Convention
and
in
force
on
the
date
of
application
of
this
Decision
shall
be
honoured
until
their
expiry
date
and
may
not
be
renewed
on
the
basis
of
the
Europol
Staff
Regulations
[23]
after
the
date
of
application
of
this
Decision
.
Abweichend
von
Artikel
68
laufen
sämtliche
Arbeitsverträge
und
Abordnungsvereinbarungen
,
die
vom
CEBS
oder
dessen
Sekretariat
abgeschlossen
wurden
und
am
1.
Januar
2011
gültig
sind
,
bis
zum
Vertragsende
. [EU]
By
way
of
derogation
from
Article
68
,
all
employment
contracts
and
secondment
agreements
concluded
by
CEBS
or
its
Secretariat
and
in
force
on
1
January
2011
shall
be
honoured
until
their
expiry
date
.
Abweichend
von
Artikel
68
laufen
sämtliche
Arbeitsverträge
und
Abordnungsvereinbarungen
,
die
vom
CESR
oder
dessen
Sekretariat
abgeschlossen
werden
und
am
1.
Januar
2011
gültig
sind
,
bis
zum
Vertragsende
. [EU]
By
way
of
derogation
from
Article
68
,
all
employment
contracts
and
secondment
agreements
concluded
by
CESR
or
its
Secretariat
and
in
force
on
1
January
2011
shall
be
honoured
until
their
expiry
date
.
Abweichend
von
Artikel
68
laufen
sämtliche
Arbeitsverträge
und
Abordnungsvereinbarungen
,
die
von
CEIOPS
oder
dessen
Sekretariat
abgeschlossen
wurden
und
am
1.
Januar
2011
gültig
sind
,
bis
zum
Vertragsende
. [EU]
By
way
of
derogation
from
Article
68
,
all
employment
contracts
and
secondment
agreements
concluded
by
CEIOPS
or
its
Secretariat
and
in
force
on
1
January
2011
shall
be
honoured
until
their
expiry
date
.
Abweichend
von
Teil
A
des
Anhangs
der
Durchführungsverordnung
(
EU
)
Nr
.
540/2011
gelten
folgende
Fristen:
[EU]
By
way
of
derogation
from
Part
A
of
the
Annex
to
Implementing
Regulation
(EU)
No
540/2011
,
the
following
expiry
dates
shall
apply:
Acht
Jahre
Erfahrung
haben
gezeigt
,
dass
es
notwendig
ist
,
die
Geltungsdauer
der
im
Anhang
dieser
Verordnung
aufgeführten
Aussetzungen
zeitlich
zu
begrenzen
,
damit
sichergestellt
ist
,
dass
technologische
und
wirtschaftliche
Veränderungen
berücksichtigt
werden
. [EU]
Eight
years
of
experience
have
shown
the
necessity
to
provide
for
an
expiry
date
to
the
suspensions
listed
in
the
Annex
to
this
Regulation
to
ensure
account
is
taken
of
technological
and
economic
changes
.
Acht
Jahre
Erfahrung
haben
gezeigt
,
dass
es
notwendig
ist
,
die
Geltungsdauer
der
im
Anhang
dieser
Verordnung
aufgeführten
Aussetzungen
zeitlich
zu
begrenzen
,
damit
sichergestellt
ist
,
dass
technologische
und
wirtschaftliche
Veränderungen
berücksichtigt
werden
. [EU]
Eight
years
of
experience
have
shown
the
need
to
provide
for
an
expiry
date
of
the
suspensions
listed
in
the
Annex
to
this
Regulation
to
ensure
that
account
is
taken
of
technological
and
economic
changes
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "expiry":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners