A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
23 results for Untergrenzen
Tip:
Conversion of units
German
English
Bei
der
Entscheidung
darüber
,
ob
der
Grundbetrag
einer
Geldbuße
eher
an
den
in
Unterabsatz
1
genannten
Untergrenzen
,
in
der
Mitte
oder
den
Obergrenzen
liegen
sollte
,
berücksichtigt
die
ESMA
den
Umsatz
des
betreffenden
Transaktionsregisters
im
vorangegangenen
Geschäftsjahr
. [EU]
In
order
to
decide
whether
the
basic
amount
of
the
fines
should
be
at
the
lower
,
the
middle
or
the
higher
end
of
the
limits
set
out
in
the
first
subparagraph
,
ESMA
shall
have
regard
to
the
annual
turnover
of
the
preceding
business
year
of
the
trade
repository
concerned
.
Deloitte
macht
keine
Angaben
zu
den
Berechnungen
,
gibt
jedoch
die
jährlichen
Werte
der
Ober-
und
Untergrenzen
der
Bandbreite
an
(
siehe
beispielsweise
Abbildung
1). [EU]
Deloitte
does
not
provide
details
of
the
calculations
,
but
reports
the
annual
values
for
the
upper
and
the
lower
bounds
of
the
range
(see
for
example
Figure
1).
Der
Grundbetrag
liegt
an
den
Untergrenzen
für
Ratingagenturen
,
deren
Umsatz
weniger
als
10
Mio
.
EUR
beträgt
,
in
der
Mitte
der
Grenzen
für
Ratingagenturen
,
deren
Umsatz
zwischen
10
und
50
Mio
.
EUR
beträgt
,
und
an
den
Obergrenzen
für
Ratingagenturen
,
deren
Umsatz
mehr
als
50
Mio
.
EUR
beträgt
. [EU]
The
basic
amount
shall
be
at
the
lower
end
of
the
limit
for
credit
rating
agencies
whose
annual
turnover
is
below
EUR
10
million
,
the
middle
of
the
limit
for
the
credit
rating
agencies
whose
annual
turnover
is
between
EUR
10
and
50
million
and
the
higher
end
of
the
limit
for
the
credit
rating
agencies
whose
annual
turnover
is
higher
than
EUR
50
million
.
Der
in
Artikel
1
Absatz
2
Buchstabe
a
genannte
Erfassungsbereich
umfasst
landwirtschaftliche
Betriebe
mit
einer
wirtschaftlichen
Größe
ab
einer
bestimmten
Schwelle
,
die
in
Euro
entsprechend
einer
der
Untergrenzen
der
wirtschaftlichen
Betriebsgrößenklassen
gemäß
der
gemeinschaftlichen
Klassifizierung
ausgedrückt
ist
. [EU]
The
field
of
the
survey
referred
to
in
Article
1(2)(a)
shall
cover
the
agricultural
holdings
having
an
economic
size
equal
to
,
or
greater
than
, a
threshold
expressed
in
euro
corresponding
to
one
of
the
lower
limits
of
the
economic
size
classes
as
defined
in
the
Community
typology
.
Die
chinesische
Regierung
weigerte
sich
,
Angaben
zu
den
tatsächlichen
Preisen
von
Landnutzungsrechten
,
zu
ihren
Behauptungen
zufolge
existierenden
Untergrenzen
von
Grundstückspreisen
und
zur
Art
der
Evaluierung
von
Untergrenzen
von
Grundstückspreisen
zu
machen
sowie
die
Vorgehensweise
in
Fällen
zu
erläutern
,
in
denen
früheren
Nutzern
Grund
und
Boden
entzogen
wird
. [EU]
The
GOC
refused
to
provide
any
data
with
respect
to
actual
land-use
rights
prices
,
minimum
land
price
benchmarks
that
they
claim
that
exist
,
the
way
of
evaluating
minimum
land
price
benchmarks
as
well
as
the
methodology
followed
when
the
State
expropriates
land
from
former
users
.
Die
innerhalb
der
Ober-
und
Untergrenzen
nach
Absatz
2
festgelegten
Grundbeträge
werden
gegebenenfalls
unter
Berücksichtigung
etwaiger
erschwerender
und
mildernder
Faktoren
entsprechend
den
in
Anhang
IV
festgelegten
relevanten
Koeffizienten
angepasst
. [EU]
The
basic
amounts
defined
within
the
limits
set
out
in
paragraph
2
shall
be
adjusted
,
if
need
be
,
by
taking
into
account
aggravating
or
mitigating
factors
in
accordance
with
the
relevant
coefficients
set
out
in
Annex
IV
.
Die
Mitgliedstaaten
können
Untergrenzen
je
Maßnahme
festsetzen
. [EU]
Member
States
may
set
sub-limits
per
measure
.
Ferner
müssen
etwaige
Ober-
oder
Untergrenzen
im
Voraus
unveränderlich
festgelegt
sein
. [EU]
In
addition
,
if
caps
or
floors
exist
,
these
shall
be
fixed
and
pre-defined
.
Für
den
Grundbetrag
der
in
Absatz
1
genannten
Geldbußen
gelten
die
folgenden
Ober-
und
Untergrenzen
:
[EU]
The
basic
amount
of
the
fines
referred
to
in
paragraph
1
shall
be
included
within
the
following
limits:
Für
die
Grundbeträge
der
gemäß
Absatz
1
verhängten
Geldbußen
gelten
die
folgenden
Ober-
und
Untergrenzen
:
[EU]
The
basic
amounts
of
the
fines
referred
to
in
paragraph
1
shall
be
included
within
the
following
limits:
Für
städtische
und
ländliche
Kreditgenossenschaften
bestehen
sowohl
Ober-
als
auch
Untergrenzen
. [EU]
For
urban
credit
cooperatives
and
rural
credit
cooperatives
there
are
both
upper
and
lower
limit
ranges
.
Für
Transaktionsregister
mit
einem
Umsatz
von
weniger
als
1
Mio
.
EUR
liegt
der
Grundbetrag
an
den
Untergrenzen
,
bei
einem
Umsatz
zwischen
1
und
5
Mio
.
EUR
in
der
Mitte
und
bei
einem
Umsatz
von
mehr
als
5
Mio
.
EUR
an
den
Obergrenzen
. [EU]
The
basic
amount
shall
be
at
the
lower
end
of
the
limit
for
trade
repositories
whose
annual
turnover
is
below
EUR
1
million
,
the
middle
of
the
limit
for
the
trade
repository
whose
turnover
is
between
EUR
1
and
5
million
and
the
higher
end
of
the
limit
for
the
trade
repository
whose
annual
turnover
is
higher
than
EUR
5
million
.
gegebenenfalls
die
zulässigen
Ober-
bzw
.
Untergrenzen
der
Werte
,
wie
sie
sich
aus
den
Spezifikationen
des
Auftragsgegenstandes
ergeben
[EU]
any
limits
on
the
values
which
may
be
submitted
,
as
they
result
from
the
specifications
relating
to
the
subject
of
the
contract
Gegenwärtig
ist
es
nicht
möglich
,
die
finanziellen
Ober-
und
Untergrenzen
der
Maßnahmen
eines
Imkereiprogramms
im
Laufe
des
Haushaltsjahres
um
mehr
als
20
%
zu
ändern
,
ohne
dass
diese
Änderungen
nach
dem
Verfahren
des
Artikels
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
797/2004
genehmigt
werden
müssen
. [EU]
The
possibility
of
amending
the
financial
limits
for
each
measure
in
an
apiculture
programme
during
a
year
without
such
amendment
needing
to
be
approved
in
accordance
with
the
procedure
at
Article
5
of
Regulation
(EC)
No
797/2004
is
currently
restricted
to
a
maximum
of
20
%
of
those
financial
limits
.
In
einem
solchen
Fall
sind
die
Ober-
und
Untergrenzen
der
log
Koc-Werte
der
Verbindungen
der
Testmischung
anzugeben
. [EU]
In
such
a
case
,
upper
and
lower
limits
of
the
log
Koc
values
of
the
compounds
of
the
test
mixture
should
be
stated
.
Unabhängig
von
diesem
aus
technischen
Gründen
erforderlichen
Verfahren
muss
der
Hersteller
des
Kraftstoffs
anstreben
,
dort
,
wo
ein
Höchstwert
von
2R
festgelegt
ist
,
den
Wert
Null
zu
erreichen
,
und
dort
,
wo
Ober-
und
Untergrenzen
festgelegt
sind
,
den
Mittelwert
zu
erreichen
. [EU]
Notwithstanding
this
procedure
,
which
is
necessary
for
technical
reasons
,
fuel
manufacturers
shall
aim
for
a
zero
value
where
the
stipulated
maximum
value
is
2R
and
for
the
mean
value
for
quotations
of
maximum
and
minimum
limits
.
Unabhängig
von
dieser
aus
statistischen
Gründen
getroffenen
Festlegung
sollte
der
Hersteller
des
Kraftstoffs
dennoch
anstreben
,
dort
,
wo
ein
Höchstwert
von
2R
festgelegt
ist
,
den
Wert
Null
zu
erreichen
,
und
dort
,
wo
Ober-
und
Untergrenzen
festgelegt
sind
,
den
Mittelwert
zu
erreichen
. [EU]
Notwithstanding
this
measure
,
which
is
necessary
for
statistical
reasons
,
the
manufacturer
of
a
fuel
should
nevertheless
aim
at
a
zero
value
where
the
stipulated
maximum
value
is
2R
and
at
the
mean
value
in
the
case
of
quotations
of
maximum
and
minimum
limits
.
Unabhängig
von
dieser
aus
statistischen
Gründen
getroffenen
Festlegung
sollte
der
Hersteller
des
Kraftstoffs
dennoch
anstreben
,
dort
,
wo
ein
Höchstwert
von
2R
festgelegt
ist
,
den
Wert
null
zu
erreichen
,
und
dort
,
wo
Ober-
und
Untergrenzen
festgelegt
sind
,
den
Mittelwert
zu
erreichen
. [EU]
Notwithstanding
this
measure
,
which
is
necessary
for
technical
reasons
,
the
manufacturer
of
fuels
should
nevertheless
aim
at
a
zero
value
where
the
stipulated
maximum
value
is
2R
and
at
the
mean
value
in
the
case
of
quotations
of
maximum
and
minimum
limits
.
Unabhängig
von
dieser
aus
technischen
Gründen
getroffenen
Festlegung
sollte
der
Hersteller
der
Kraftstoffe
dennoch
anstreben
,
dort
,
wo
ein
Höchstwert
von
2R
vereinbart
ist
,
einen
Nullwert
zu
erreichen
,
und
dort
,
wo
Ober-
und
Untergrenzen
festgelegt
sind
,
den
Mittelwert
zu
erreichen
. [EU]
Notwithstanding
this
measure
,
which
is
necessary
for
technical
reasons
,
the
manufacturer
of
fuels
should
nevertheless
aim
at
a
zero
value
where
the
stipulated
maximum
value
is
2R
and
at
the
mean
value
in
the
case
of
quotations
of
maximum
and
minimum
limits
.
Unabhängig
von
dieser
aus
technischen
Gründen
getroffenen
Festlegung
sollte
der
Hersteller
des
Kraftstoffs
dennoch
anstreben
,
dort
,
wo
ein
Höchstwert
von
2R
festgelegt
ist
,
den
Wert
Null
zu
erreichen
,
und
dort
,
wo
Ober-
und
Untergrenzen
festgelegt
sind
,
den
Mittelwert
zu
erreichen
. [EU]
Notwithstanding
this
measure
,
which
is
necessary
for
technical
reasons
,
the
manufacturer
of
fuels
shall
nevertheless
aim
at
a
zero
value
where
the
stipulated
maximum
value
is
2R
and
at
the
mean
value
in
the
case
of
quotations
of
maximum
and
minimum
limits
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Untergrenzen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners