DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

13 results for Nachwuchses
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  English

Das Filmfest, das Jahr für Jahr nicht nur Einblick in verschiedene Kulturkreise, sondern auch in die Entwicklungen im Umgang des ambitionierten Nachwuchses mit dem Medium Film gewährt, entstand Ende der 70er Jahre im Rahmen der Planungen zu den Internationalen Münchner Filmwochen. [G] The Festival of Film Schools, which affords year for year a view not only of various cultures but also of the developments in the use of the medium of film by ambitious young artists, came into being at the end of 1970's during the planning for the Internationale Münchner Filmwochen (i.e., International Munich Film Festival).

Der Förderung des Nachwuchses hat sich das deutsche A-Festival aber auch auf internationaler Ebene verschrieben. Mit dem Talentcampus, der - 2003 mit großem Erfolg eingerichtet - zur Berlinale künftige Filmschaffende aus aller Welt zusammenbringt. [G] But Germany's foremost festival seeks to promote young filmmakers from abroad, too: its so-called Talentcampus, which was set up in 2003 and has been very successful, brings together future filmmakers from all over the world.

Der German Films-Service vertritt auch die Interessen des Nachwuchses in der Branche. [G] The German Films Service also represents the interests of the industry's young talent.

Die Förderung des sängerischen Nachwuchses, eine enge Zusammenarbeit im Leitungsteam und erfahrene Spitzenregisseure - diese Mischung ergibt das Erfolgrezept, aufgrund dessen die Staatsoper Stuttgart unter Intendant Klaus Zehelein gleich viermal zur "Oper des Jahres" gekürt wurde. [G] Fostering singers of the next generation, close co-operation within the leadership team and experienced top directors -- this mixture has yielded a recipe for success on the strength of which the Staatsoper Stuttgart under general director Klaus Zehelein has been chosen four times as 'Opera of the Year'.

Heute spielt Mittenwald vor allem für die Ausbildung des Nachwuchses eine besondere Rolle, denn hier gibt es die einzige deutsche Geigenbauschule. [G] Nowadays Mittenwald plays an important role in training the next generation of violin-makers, as the town is home to the only German school of violin-making.

Parallel dazu wird in Gesprächen, Vorträgen und Symposien über die Situation des Nachwuchses in Europa diskutiert. [G] Parallel to these, there will be discussions, lectures and symposiums on the situation of the next generation of young artists in Europe.

Seit einigen Jahren bieten private Genlabors unsicheren Vätern an, preiswert, zuverlässig und vor allem anonym zu testen, ob sie tatsächlich die biologischen Erzeuger ihres Nachwuchses sind. [G] For several years now, private genetic laboratories have offered a cheap, reliable and above all anonymous service to uncertain fathers to check whether they actually are the biological parents of their children.

So wird der Studio Hamburg Nachwuchspreis für Spielfilme in den Kategorien Regie, verfilmtes Drehbuch und Produktion im Rahmen des Filmfestes in Hamburg vergeben. Den Förderpreis bester Absolventenfilm verleiht die Hochschule für Film und Fernsehen Konrad Wolf in Babelsberg zusammen mit der Gesellschaft zur Wahrnehmung von Film- und Fernsehrechten und dem TV-Sender Radio Berlin Brandenburg für Spiel- und Dokumentarfilme. Künstlerische Einzelleistungen, auch des Nachwuchses, werden beim Bayerischen Filmpreis berücksichtigt. [G] Presented at the film festival in Hamburg, the Studio Hamburg Nachwuchspreis, for example, goes to the best directors, screenplays and producers of feature films. The Förderpreis bester Absolventenfilm, conferred by the Hochschule für Film und Fernsehen Konrad Wolf in Babelsberg together with the Gesellschaft zur Wahrnehmung von Film- und Fernsehrechten (a royalty collecting society for film and television) and Radio Berlin Brandenburg, goes to the best feature and documentary works by film school graduates. The Bayerischer Filmpreis (Bavarian Film Award) pays tribute to individual artistic achievements, including those of newcomers to the industry.

Was tut sich an den Filmschulen in Europa, China, Afrika, Bulgarien, Russland oder Georgien? Es gibt wohl kaum einen Ort, der im Laufe der letzten 25 Jahre so viel Aufschluss über das Filmschaffen des Nachwuchses aus verschiedenen Kulturkreisen gegeben hätte, wie das Internationale Festival der Filmhochschulen in München. [G] What's going on in the film schools of Europe, China, Africa, Bulgaria, Russia and Georgia? There is hardly another event that has provided as much information about the work of younger film-makers from various cultures as the Munich International Festival of Film Schools.

Wiege des deutschen Regie-Nachwuchses: Das Staatstheater Stuttgart [G] Cradle of the Younger Generation of German Stage Directors: The Stuttgart Staatstheater

Dazu gehören Wirkungen auf die Fruchtbarkeit bei Männchen und Weibchen, auf Paarung, Empfängnis, Nidation, auf die Fähigkeit zur Austragung der Frucht, auf Geburt, Laktation, Überleben, Wachstum und Entwicklung des Nachwuchses von der Geburt bis zur Entwöhnung, auf Geschlechtsreife und auf die anschließende Fortpflanzungsfähigkeit des Nachwuchses als erwachsene Tiere. [EU] These include effects on male and female fertility, mating, conception, implantation, ability to maintain pregnancy to term, parturition, lactation, survival, growth and development of the offspring from birth through to weaning, sexual maturity and the subsequent reproductive function of the offspring as adults.

Es werden Sondermaßnahmen zur Förderung des wissenschaftlichen Nachwuchses und zur Unterstützung wissenschaftlicher Laufbahnen im Anfangsstadium sowie Maßnahmen aufgelegt, mit denen die Abwanderung von Wissenschaftlern verringert werden soll, beispielsweise durch Wiedereingliederungszuschüsse. [EU] Special measures to encourage early-stage researchers and support early stages of scientific career, as well as measures to reduce the 'brain drain', such as reintegration grants, will be introduced.

Es werden Sondermaßnahmen zur Förderung des wissenschaftlichen Nachwuchses und zur Unterstützung wissenschaftlicher Laufbahnen im Anfangsstadium sowie Maßnahmen aufgelegt, mit denen die Abwanderung von Wissenschaftlern verringert werden soll, beispielsweise durch Wiedereingliederungszuschüsse. [EU] Special measures to encourage early-stage researchers and support the early stages of scientific careers', as well as measures to reduce 'brain drain', such as reintegration grants, will be introduced.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners