A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Zusammensetzen
Zusammensetzung
Zusammensetzung der Ertragssparten
Zusammenspiel
Zusammenstellen
Zusammenstellen von Multimedia-Inhalten
Zusammenstellung
Zusammenstellung von
Zusammenstoß
Search for:
ä
ö
ü
ß
38 results for
zusammenstellen
Word division: zu·sam·men·stel·len
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
English
Die
Mitgliedstaaten
können
auch
die
ausführlichen
Überwachungsdaten
für
diese
Fahrzeuge
zusammenstellen
und
verwenden
in
diesem
Fall
die
unter
den
Buchstaben
a
und
b
genannten
Bezeichnungen
. [EU]
Member
States
may
also
complete
the
detailed
monitoring
data
for
these
vehicles
,
and
shall
in
that
case
use
the
denominations
referred
to
in
points
(a)
and
(b).
Die
Untersuchungsstelle
sollte
für
jedes
Ereignis
ein
zuständiges
Untersuchungsteam
zusammenstellen
,
das
für
die
Ermittlung
von
Auslösern
und
Ursachen
des
Ereignisses
die
nötige
Sachkenntnis
besitzt
. [EU]
For
each
occurrence
the
investigation
body
should
establish
the
relevant
investigation
group
with
necessary
expertise
to
find
the
immediate
causes
and
underlying
causes
.
Eine
Reisemöglichkeit
besteht
aus
einem
oder
mehreren
gewerblichen
Verkehrsdiensten
als
Mindestantwort
auf
die
Frage:
"Wie
komme
ich
an
einem
bestimmten
Tag
zu
einer
bestimmten
Zeit
von
A
nach
B?"
Die
Frage
kann
noch
weitere
,
komplexere
Kriterien
beinhalten
, z. B.
"schnellste
Verbindung"
,
"günstigste
Verbindung"
,
"ohne
Umsteigen"
usw
.
Der
Fahrgast
kann
die
Reisemöglichkeiten
mit
Hilfe
verschiedener
Informationsquellen
selbst
zusammenstellen
oder
sich
von
einem
Fahrtenplaner
vorschlagen
lassen
. [EU]
Means
the
location
where
the
control
of
the
train
is
transferred
from
one
railway
undertaking
to
another
railway
undertaking
Regarding
a
train
running
,
the
train
is
taken
over
from
one
railway
undertaking
by
the
other
railway
undertaking
,
which
now
owns
the
path
for
the
next
section
of
the
journey
"Einsammeln":
das
Einsammeln
,
Sortieren
und/oder
Zusammenstellen
der
Abfälle
im
Hinblick
auf
ihre
Beförderung
. [EU]
'collection'
shall
mean
the
gathering
,
sorting
and/or
mixing
of
waste
for
the
purpose
of
transport
.
Im
Wege
dieser
Durchführungsbestimmungen
sollte
ein
Verzeichnis
der
relevanten
Informationen
,
die
die
Mitgliedstaaten
zusammenstellen
und
der
Kommission
übermitteln
,
aufgestellt
sowie
ein
einheitliches
Format
für
die
Darstellung
dieser
Informationen
festgelegt
werden
. [EU]
It
is
necessary
by
way
of
these
implementing
rules
to
establish
a
list
of
the
relevant
information
that
Member
States
should
collect
and
provide
to
the
Commission
,
and
to
set
a
common
format
for
presenting
this
information
.
Jedes
Register
eines
Mitgliedstaats
muss
die
Tabelle
der
geprüften
Emissionen
aus
folgenden
Informationen
zusammenstellen
können:
[EU]
Each
Member
State
registry
shall
be
capable
of
tabulating
the
following
information
which
shall
comprise
the
verified
emissions
table:
Laut
Artikel
18
.3
der
Richtlinie
2001/16/EG
muss
die
benannte
Stelle
das
Technikdossier
zusammenstellen
,
welches
das
Instandhaltungsdossier
enthält
. [EU]
According
to
article
18
.3
of
the
Directive
2001/16/EC
,
the
Notified
Body
shall
compile
the
Technical
File
,
which
includes
the
Maintenance
File
.
Sammelprobe:
Produktmenge
,
die
durch
Zusammenstellen
und
Mischen
der
Einzelproben
aus
einer
bestimmten
Partie
gewonnen
wird
. [EU]
Bulk
sample:
quantity
of
product
obtained
by
combining
and
mixing
the
increments
taken
from
a
specific
lot
.
"Sammelprobe"
Produktmenge
,
die
durch
Zusammenstellen
und
Mischen
der
Einzelproben
aus
einer
bestimmten
Partie
gewonnen
wurde
; [EU]
Bulk
sample
quantity
of
product
obtained
by
combining
and
mixing
the
increments
taken
from
a
specific
lot
.
Sichtet
der
Kapitän
eines
Fischereifahrzeugs
der
Gemeinschaft
oder
eines
Drittlands
ein
Fischereifahrzeug
,
das
den
in
Absatz
2
genannten
Tätigkeiten
nachgeht
,
so
kann
er
möglichst
viele
Angaben
über
diese
Sichtung
zusammenstellen
,
beispielsweise
[EU]
In
the
event
that
the
master
of
a
Community
or
a
third
country
fishing
vessel
sights
a
fishing
vessel
engaged
in
activities
referred
to
in
paragraph
2,
the
master
may
document
as
much
information
as
possible
on
such
sighting
,
for
instance:
Teilen
oder
Zusammenstellen
von
Packstücken
[EU]
Breaking-up
and
assembly
of
packages
Um
das
reibungslose
Funktionieren
der
Interventionsregelung
sicherzustellen
,
empfiehlt
es
sich
,
die
Interventionsorte
nach
ihrer
geographischen
Lage
und
nach
den
Lagereinrichtungen
zu
bestimmen
,
die
das
Zusammenstellen
und
den
Absatz
großer
Getreidepartien
ermöglichen
. [EU]
To
ensure
the
proper
working
of
the
intervention
system
,
the
selection
of
intervention
centres
should
be
based
on
a
geographical
location
and
storage
facilities
which
allow
the
assembly
and
disposal
of
substantial
quantities
of
cereals
.
Um
den
Mitgliedstaaten
die
Gelegenheit
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
zur
Behandlung
eines
spezifischen
Risikos
für
die
menschliche
Gesundheit
und
die
Umwelt
zu
geben
,
sollten
die
Mitgliedstaaten
ein
Dossier
gemäß
ausführlichen
Anforderungen
zusammenstellen
. [EU]
In
order
to
give
Member
States
the
opportunity
to
submit
proposals
to
address
a
specific
risk
for
human
health
and
the
environment
,
they
should
prepare
a
dossier
in
conformity
with
detailed
requirements
.
Vereinbarungen
,
bei
denen
die
Parteien
ein
Technologiepaket
zusammenstellen
,
das
sie
an
Dritte
in
Lizenz
vergeben
,
wird
in
Abschnitt
4
behandelt
. [EU]
Arrangements
whereby
the
parties
assemble
a
technology
package
,
which
is
then
licensed
to
third
parties
,
are
technology
pools
,
which
are
dealt
with
in
Section
4
below
.
Wenn
die
NZBen
Daten
über
Aktiva
und
Passiva
von
FMKGs
unmittelbar
von
FMKGs
und
gegebenenfalls
auf
der
Grundlage
von
Daten
,
die
von
MFIs
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
25/2009
(
EZB/2008/32
)
gemeldet
werden
,
zusammenstellen
,
und
soweit
die
NZBen
den
FMKGs
Ausnahmeregelungen
gemäß
Artikel
5
Absatz
1
Buchstabe
b
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
24/2009
(
EZB/2008/30
)
gewähren
,
führen
die
NZBen
für
alle
FMKGs
bei
der
Erstellung
der
Daten
über
die
vierteljährlichen
Aktiva
und
Passiva
von
FMKGs
,
die
der
EZB
für
ausstehende
Beträge
,
Finanztransaktionen
und
Abschreibungen/Wertberichtigungen
gemeldet
werden
,
eine
Hochrechnung
auf
einen
Deckungsgrad
von
100
%
durch
. [EU]
If
NCBs
compile
data
on
assets
and
liabilities
of
FVCs
directly
from
FVCs
,
and
where
relevant
,
based
on
data
reported
by
MFIs
under
Regulation
(EC)
No
25/2009
(ECB/2008/32),
and
where
NCBs
grant
derogations
to
FVCs
in
accordance
with
Article
5(1)(b)
of
Regulation
(EC)
No
24/2009
(ECB/2008/30),
NCBs
shall
gross
up
to
100
%
coverage
for
all
FVCs
when
compiling
the
quarterly
assets
and
liabilities
of
FVCs
data
reported
to
the
EC
B
for
outstanding
amounts
,
financial
transactions
and
write-offs/write-downs
.
Werkstückgebundene
Vorrichtungen
,
Vorrichtungssätze
zum
Zusammenstellen
von
werkstückgebundenen
Vorrichtungen
[EU]
Jigs
and
fixtures
for
specific
applications
,
and
sets
of
standard
jig
and
fixture
components
for
machine
tools
and
hand
tools
werkstückgebundene
Vorrichtungen
;
Vorrichtungssätze
zum
Zusammenstellen
von
werkstückgebundenen
Vorrichtungen
[EU]
Jigs
and
fixtures
for
specific
applications
;
sets
of
standard
jig
and
fixture
components
Zur
Gewährleistung
der
wirksamen
Arbeit
sollte
die
Agentur
Teams
aus
Grenzschutzbeamten
zusammenstellen
. [EU]
To
ensure
effective
operations
,
teams
of
border
guards
should
be
set
up
by
the
Agency
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zusammenstellen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners