DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
stammen
Search for:
Mini search box
 

1967 results for stammen
Word division: stam·men
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Alle diese Internet-Fundstellen stammen von wissenschaftlichen Webseiten. All the Internet search results were obtained from scientific web sites.

Dieser Ausspruch könnte ebenso gut aus der heutigen Zeit stammen. This might equally well have been said today.

Die in unserem Lokal verwendeten Produkte stammen von regionalen Anbietern. The produce used in our restaurant is sourced regionally.

Die Gelder für das Budget stammen aus drei Quellen. The budget draws its funds from three sources.

Die Daten stammen aus verschiedensten Quellen. The data have been culled from a variety of sources.

Die Gemälde stammen aus einem Einbruch in das städtische Museum in Leeds. The paintings were taken from a burglary at the Leeds City Museum.

Woher stammen Sie? Where do you hail from?

Die Brokkoli stammen aus Kalabrien, weshalb sie auch "calabrese" genannt werden. Broccoli originates from the Calabria region, which is why it is also called "calabrese".

Diese Schuhe stammen noch von meinem Großvater. These shoes used to be my grandfather's.

An der Technischen Universität, die in den einschlägigen Uni-Rankings durchweg bestens abschneidet, werden zurzeit über 10.000 Studierende ausgebildet; 70 Prozent von ihnen stammen selbst aus Chemnitz. [G] The University of Technology consistently scores very well in the university rankings and currently has over 10,000 students, 70 per cent of them from Chemnitz itself.

Aus 40 Bewerbern wurden die besten neun Gruppen ausgewählt. Sie stammen aus England, Dänemark, Frankreich, Österreich und Deutschland. [G] The nine best bands have been picked from among 40 candidates; they're from England, Denmark, France, Austria and Germany.

Aus dieser Zeit stammen als beeindruckende Zeugen des Wohlstands die Hallenhäuser am Untermarkt. [G] The houses on the Untermarkt are impressive monuments to the prosperity of this period.

Bedenkt man, dass die meisten der muslimischen Studenten aus undemokratischen Ländern stammen, versteht man vielleicht, warum viele Diskussionsforen für die Beteiligten auf christlicher Seite oftmals recht unerfreulich verliefen. [G] Given the fact that most Muslim students came from undemocratic countries, it is perhaps understandable that many discussion forums often turned out to be quite unpleasant experiences for Christian participants.

Daher stammen auch die meisten "Nehmer" aus den Bau- und Gesundheitsbehörden. [G] Hence most of those who are "on the take" are to be found in the construction sector and the health authorities.

Das dritte entscheidende Phänomen ist der große Anteil derjenigen, die aus der islamischen Welt selbst stammen, an der neuen Orientalistik. [G] The third decisive phenomenon is the large number of those involved in modern Oriental studies who themselves have roots in the Islamic world.

Der Hamburger Cora Verlag, ein Gemeinschaftsunternehmen des kanadischen Verlagshauses Harlequin Enterprises Ltd. mit der Axel Springer AG, gibt Serien wie Julia, Romana, Bianca und Baccara heraus; deren Liebesgeschichten stammen von englischen, amerikanischen und australischen Autorinnen. [G] The Hamburg publisher Cora, a joint venture between Canadian publisher Harlequin Enterprises Ltd. and the German Axel Springer Verlag, publishes series such as Julia, Romana, Bianca and Baccara, whose stories are written by British, American and Australian female writers.

Die aktuellsten Zahlen des Statistischen Bundesamtes stammen aus dem Jahr 2002 und weisen das Mineralöl immer noch als wichtigsten Energielieferanten aus. [G] The most recent figures of the German Federal Office of Statistics are from 2002 and show that petroleum is still the most important source of energy.

Die kleine Reitergruppe könnte auch von einem Orientteppich stammen. Sie wird aber von einem hochmodernen Aufklärungsflugzeug erspäht, das Bildmaterial per Satellit in die USA schickt, die daraufhin in sekundenschnelle angreifen kann - so erklärt es das Bild. [G] The small group of riders could have been taken from an oriental carpet, but they were spotted by a state-of-the-art reconnaissance aircraft that sends satellite images to the USA, which in turn can attack within seconds - that is how the picture explains it.

Die Legenden zu den Fotos stammen von den abgebildeten Personen und erzählen eigene Geschichten - vom Schlaf und auch vom Leben. [G] The captions were written by the subjects of the photos themselves and tell their own story, of sleep and also of life.

Dienstags geht es im Zosch weiter, einer der wenigen Kneipen in Berlin-Mitte, die noch aus der anarchischen Nachwendezeit stammen und der Gentrifizierung des Bezirks getrotzt haben. [G] On Tuesdays, the tour continues with 'Zosch', one of the few cafés in central Berlin that was already there in the archaic age before die Wende and has defied the gentrification of the district.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners