A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
daraus folgend
darben
darben lassen
darbieten
darein
darin
darlegen
darnieder
darniederliegen
Search for:
ä
ö
ü
ß
17 results for dargeboten
Word division: dar·ge·bo·ten
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
370
Bq/kg
für
Milch
und
Milcherzeugnisse
,
die
in
Anhang
II
aufgeführt
sind
,
sowie
für
Lebensmittel
für
die
Ernährung
speziell
von
Säuglingen
während
der
vier
bis
sechs
ersten
Lebensmonate
,
die
für
sich
genommen
dem
Nahrungsbedarf
dieses
Personenkreises
genügen
und
in
Packungen
für
den
Einzelhandel
dargeboten
werden
,
die
eindeutig
als
Zubereitungen
für
Säuglinge
gekennzeichnet
und
etikettiert
sind
[EU]
370
Bq/kg
for
milk
and
milk
products
listed
in
Annex
II
and
for
foodstuffs
intended
for
the
special
feeding
of
infants
during
the
first
four
to
six
months
of
life
,
which
meet
,
in
themselves
,
the
nutritional
requirements
of
this
category
of
persons
and
are
put
up
for
retail
sale
in
packages
which
are
clearly
identified
and
labelled
'food
preparation
for
infants'
Als
Futter
sollte
eine
Zuckerlösung
in
Wasser
mit
einer
endgültigen
Konzentration
von
500
g/l
(
50
%
Gew
./Vol.)
verwendet
und
nach
Belieben
während
der
Prüfdauer
mit
Hilfe
einer
Bienenfütterungsvorrichtung
dargeboten
werden
. [EU]
Sucrose
solution
in
water
with
a
final
concentration
of
500
g/l
(50 %
w/v
)
should
be
used
as
food
and
provided
ad
libitum
during
the
test
time
,
using
a
bee
feeder
.
Die
Ration
kann
entweder
aus
einer
gleich
bleibenden
Gabe
während
des
gesamten
Prüfzeitraums
bestehen
,
oder
es
kann
,
sofern
gewünscht
,
am
Anfang
eine
geringere
Menge
dargeboten
werden
,
die
dann
im
Verlauf
der
Prüfung
erhöht
wird
,
um
dem
Wachstum
der
Elterntiere
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
The
ration
can
be
supplied
either
at
a
consistent
rate
throughout
the
period
of
the
test
,
or
,
if
desired
, a
lower
rate
can
be
used
at
the
beginning
and
then
increased
during
the
test
to
take
account
of
growth
of
the
parent
animals
.
Die
Statistiken
der
Mitgliedstaaten
,
die
nach
Wirtschaftszweigen
gegliedert
dargeboten
werden
,
werden
unter
Verwendung
der
NACE
Rev
. 2
oder
einer
von
ihr
abgeleiteten
nationalen
Klassifikation
erstellt
. [EU]
Member
States'
statistics
presented
according
to
economic
activities
shall
be
produced
using
NACE
Rev
. 2
or
a
national
classification
derived
therefrom
.
Die
Zuckerlösung
wird
dann
nach
Belieben
dargeboten
. [EU]
The
sucrose
solutions
are
then
provided
ad
libitum
.
im
Falle
von
Nahrungsmitteln
und
Getränken
nicht
wie
unter
Buchstabe
d
angegeben
dargeboten
werden
,
sofern
sie
auf
der
Veranstaltung
an
Ort
und
Stelle
verzehrt
oder
getrunken
werden
[EU]
in
the
case
of
foodstuffs
and
beverages
not
packaged
as
mentioned
in
(d),
are
consumed
on
the
spot
at
the
exhibition
im
Falle
von
Nahrungsmitteln
und
Getränken
nicht
wie
unter
Buchstabe
d
angegeben
dargeboten
werden
,
sofern
sie
auf
der
Veranstaltung
an
Ort
und
Stelle
verzehrt
oder
getrunken
werden
[EU]
in
the
case
of
foodstuffs
and
beverages
not
packaged
as
referred
to
in
point
(d),
are
consumed
on
the
spot
at
the
exhibition
In
Polen
machen
es
die
Traditionen
bei
der
Aufmachung
der
Schlachtkörper
und
infolgedessen
die
Handelsbräuche
erforderlich
,
dass
die
Schlachtkörper
mit
Flomen
,
Nieren
und/oder
Zwerchfell
dargeboten
werden
können
. [EU]
In
Poland
the
traditions
in
carcase
presentation
,
and
consequently
,
commercial
practice
,
necessitate
that
carcases
can
be
presented
with
the
flare
fat
,
kidneys
and/or
diaphragm
.
In
Ungarn
machen
es
die
Traditionen
bei
der
Aufmachung
der
Schlachtkörper
und
infolgedessen
die
Handelsbräuche
erforderlich
,
dass
die
Schlachtkörper
mit
Flomen
und
Zwerchfell
dargeboten
werden
können
. [EU]
In
Hungary
the
traditions
in
carcase
presentation
and
,
consequently
,
commercial
practice
,
necessitate
that
carcases
can
be
presented
with
flare
fat
and
diaphragm
.
Nach
Verabreichung
der
Prüfdosen
sollte
das
Futter
nach
Belieben
dargeboten
werden
. [EU]
After
given
test
doses
,
food
should
be
provided
ad
libitum
.
nicht
zum
Verkauf
geeignet
und
gegebenenfalls
in
Umschließungen
mit
einer
geringeren
Warenmenge
dargeboten
werden
als
die
kleinste
im
Handel
erhältliche
Menge
der
gleichen
Ware
[EU]
are
not
easily
marketable
and
,
where
appropriate
,
are
packaged
in
such
a
way
that
the
quantity
of
the
item
involved
is
lower
than
the
smallest
quantity
of
the
same
item
actually
sold
on
the
market
Personen
,
die
Analysen
von
Auktionsobjekten
oder
sonstige
für
Informationsverbreitungskanäle
oder
die
Öffentlichkeit
bestimmte
Informationen
mit
Empfehlungen
oder
Anregungen
zu
Anlagestrategien
erstellen
oder
weitergeben
,
tragen
in
angemessener
Weise
dafür
Sorge
,
dass
die
Information
sachgerecht
dargeboten
wird
,
und
etwaige
Interessen
oder
Interessenkonflikte
im
Zusammenhang
mit
den
Auktionsobjekten
offen
gelegt
werden
. [EU]
Persons
who
produce
or
disseminate
research
concerning
auctioned
products
and
persons
who
produce
or
disseminate
other
information
recommending
or
suggesting
investment
strategy
,
intended
for
distribution
channels
or
for
the
public
,
shall
take
reasonable
care
to
ensure
that
such
information
is
fairly
presented
and
disclose
their
interests
or
indicate
conflicts
of
interest
concerning
auctioned
products
.
Unbeschadet
der
Standardaufmachung
gemäß
Artikel
2
Absatz
1
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3220/84
können
Schweineschlachtkörper
in
Estland
vor
dem
Wiegen
und
Klassifizieren
ohne
Kopf
,
Vorderfüße
und
Schwanz
dargeboten
werden
. [EU]
Notwithstanding
the
standard
presentation
referred
to
in
Article
2(1)
of
Regulation
(EEC)
No
3220/84
,
pig
carcases
may
be
presented
in
Estonia
without
the
head
,
the
fore
feet
and
the
tail
before
being
weighed
and
graded
.
Unbeschadet
der
Standardaufmachung
gemäß
Artikel
2
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3220/84
können
Schweineschlachtkörper
in
Lettland
vor
dem
Wiegen
und
Klassifizieren
ohne
Kopf
,
Hinterfüße
und
Schwanz
dargeboten
werden
. [EU]
Notwithstanding
the
standard
presentation
referred
to
in
Article
2
of
Regulation
(EEC)
No
3220/84
,
pig
carcases
may
be
presented
in
Latvia
without
the
head
,
the
hind
feet
and
the
tail
before
being
weighed
and
graded
.
Unbeschadet
der
Standardaufmachung
gemäß
Artikel
2
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3220/84
können
Schweineschlachtkörper
in
Zypern
vor
dem
Wiegen
und
Klassifizieren
mit
der
Zunge
und
den
Nieren
dargeboten
werden
. [EU]
Notwithstanding
the
standard
presentation
referred
to
in
Article
2
of
Regulation
(EEC)
No
3220/84
,
pig
carcases
may
be
presented
in
Cyprus
with
the
tongue
and
kidneys
attached
before
being
weighted
and
graded
.
Unbeschadet
der
Veröffentlichung
von
Luftfahrtinformationen
durch
die
Mitgliedstaaten
und
im
Einklang
mit
dieser
Veröffentlichung
gewährleistet
die
Kommission
in
Zusammenarbeit
mit
Eurocontrol
die
Verfügbarkeit
elektronischer
Luftfahrtinformationen
hoher
Qualität
,
die
auf
harmonisierte
Weise
dargeboten
werden
und
den
Anforderungen
aller
einschlägigen
Nutzer
hinsichtlich
Datenqualität
und
Aktualität
entsprechen
. [EU]
Without
prejudice
to
the
publication
by
Member
States
of
aeronautical
information
and
in
a
manner
consistent
with
that
publication
,
the
Commission
,
working
in
cooperation
with
Eurocontrol
,
shall
ensure
the
availability
of
electronic
aeronautical
information
of
high
quality
,
presented
in
a
harmonised
way
and
serving
the
requirements
of
all
relevant
users
in
terms
of
data
quality
and
timeliness
.
Vitamin
K2
wird
in
einer
Ölsuspension
dargeboten
,
die
vor
allem
MK-7
und
,
in
geringerem
Maße
,
MK-6
enthält
. [EU]
It
is
presented
in
an
oil
suspension
that
primarily
contains
MK-7
,
and
MK-6
to
a
smaller
extent
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "dargeboten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners