DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

4979 results for jeden
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Es war für jeden sichtbar, dass sie ernsthaft krank war. It was apparent to everybody that she was seriously ill.

Ich habe mir jeden Cent, den ich besitze, mühsam erspart. I scrimped and saved for every penny I now have.

Sie haben jahrelang jeden Groschen gespart, um sich ein eigenes Haus kaufen zu können. They scrimped and saved for years to buy their own home.

Sie sah aus als würde sie jeden Moment umfallen. She looked as if she might peg out any moment.

Ich werde jeden Morgen um 6 Uhr wach. I wake up every morning at six o'clock.

Die Reihenfolge der Präsentation wurde über die Testteilnehmer hinweg zufällig verteilt und innerhalb der Teilnehmer für jeden der drei Testtermine willkürlich festgelegt. The order of presentation was randomized across test participants, and, within participants, randomized across each of the three test sessions.

In dem Dorf kennt jeder jeden. They're such a close-knit village.

Die Dummen werden nicht alle.; Jeden Tag steht ein neuer Dummer auf. There's a sucker born every minute.

Er kümmert sich um jeden Dreck. He pokes his nose into everything.

Aileens Woche klingt aus mit der "Chill Lounge", jeden Freitag von 19.30 Uhr bis Mitternacht. [G] Aileen's week unwinds with a "Chill Lounge" every Friday evening from 7.30 to midnight.

Allgemein aber zeichnet sich gerade auf diesem Gebiet, im gewachsenen Selbstverständnis der Photographen als Künstler, eine Renaissance der klassischen Sujets ab, immer aber unter Maßgabe einer Vorformulierung jeden Themas durch mediale Bilder. [G] But generally speaking the photographer's swelling sense of himself as an artist has given rise to a renaissance of traditional subjects - albeit refracted through the prism of media images.

Als er 1933 in die NSDAP eintritt, bricht sie jeden Kontakt ab. [G] She broke off contact with him when he joined the National Socialist Party in 1933.

Als Kultur-, Arbeits- und Begegnungsstätte ist sie für ein Publikum jeden Alters und jeder Bildungsstufe offen. [G] It is a cultural centre, a work-place and a place to meet and hang out for people of all ages and all walks of life.

Also kein Outfit für das Oktoberfest, sondern Mode für jeden Tag und gelegentlich sogar für den roten Teppich: Mäntel mit Hirschhornknöpfen in Herzform, Hotpants mit Geweihstickerei, taillierte Jacken mit Puffärmelchen, aber auch elegante Abendkleider und seidene Tops. [G] Definitely not outfits for the Oktoberfest, but more clothes you can wear every day and sometimes even for those moments you might be gracing the red carpet: coats with heart-shaped, buckhorn buttons, hot-pants embroidered with antlers, fitted jackets with puff-sleeves, as well as elegant evening gowns and silk tops.

Also nach dem Motto: das Land braucht jedes Kind, jeden Jugendlichen, jede Arbeitskraft von morgen. [G] According to the principle: The country needs every child, every young person, every employee of tomorrow.

Anfang März eines jeden Jahres ruft der Deutsche Koordinierungsrat mit Sitz in Bad Nauheim zur "Woche der Brüderlichkeit" auf, die jeweils unter einem anderen Thema steht. [G] At the beginning of March each year the German Coordination Council, which is based in Bad Nauheim, organises a "Week of Brotherliness", always with a different theme.

Auch wenn nicht immer alles glatt lief - den Weg würde er auf jeden Fall noch einmal so gehen. [G] Even if things have not always run smoothly, there is no question about it - he would follow the same path again.

Auf jeden Fall. [G] Certainly.

Auf jeden Fall versuchte ich, ihnen nicht die Hand zu schütteln. [G] At any rate, I attempted not to shake hands with them.

Auf jeden Fall wird es Stücke zu hören geben von Irma Thomas, Lou Reed, Hildegard Knef, Hank Williams und vielen anderen. [G] At any rate, there will be pieces from Irma Thomas, Lou Reed, Hildegard Knef, Hank Williams and many others.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners