A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
64 results for trugen
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Sie
trugen
ihre
neuen
Uniformen
.
They
were
wearing
their
new
unis
.
[Am.]
Andere
Hochschulen
trugen
dem
neuen
technisch
orientierten
Designprofil
mit
der
Gründung
von
Studiengängen
wie
Mediendesign
,
Digitales
Design
oder
Multimedia
Rechnung
. [G]
It
has
been
running
since
the
winter
semester
of
2003
.
Other
universities
have
taken
the
new
technological
orientation
of
design
into
account
with
the
creation
of
courses
like
media
design
,
digital
design
and
multimedia
.
Bereits
bei
den
Olympischen
Spielen
1928
in
Amsterdam
trugen
die
Hälfte
der
Athleten
Dassler-Schuhe
. [G]
At
the
1928
Olympic
Games
in
Amsterdam
,
half
of
the
competing
athletes
were
already
wearing
Dassler's
shoes
.
Das
zeigte
sich
eindeutig
bei
der
ersten
Rezession
1966/67
ebenso
wie
bei
der
"Ölkrise"
von
1973
als
Arbeitsmigrantinnen
und
-migranten
die
Hauptlast
an
der
Reduzierung
der
Belegschaft
trugen
und
damit
den
deutschen
Arbeitsmarkt
entlasteten
. [G]
This
was
plainly
evident
during
the
first
recession
in
1966/67
and
during
the
"oil
crisis"
in
1973
when
migrant
workers
bore
the
brunt
of
the
reductions
to
the
workforce
,
relieving
the
pressure
on
the
labour
market
.
Deutsche
Architekten
,
Stephan
Braunfels
,
von
Gerkan
Marg
und
Partner
,
Hans
Kollhoff
und
Josef
Paul
Kleihues
trugen
ihren
Teil
zur
neuen
Hauptstadt
bei
. [G]
The
German
architects
,
Stephan
Braunfels
,
von
Gerkan
Marg
and
Partners
,
Hans
Kollhoff
and
Josef
Paul
Kleihues
made
their
contribution
to
the
new
capital
.
Erst
1955
trugen
die
Lübecker
Thomas
Mann
die
Ehrenbürgerschaft
an
. [G]
It
was
as
late
as
1955
that
Thomas
Mann
was
made
an
honorary
citizen
of
the
city
.
Ob
Skisport
,
Tennis
oder
Golf
,
Bogner
wurde
zum
Synomym
für
Sportmode
,
die
gekrönte
Häupter
,
Weltstars
oder
Fußballgrößen
trugen
und
tragen
. [G]
Whether
skiing
,
tennis
or
golf
,
Bogner
became
synonymous
with
the
sports
fashion
worn
by
royalty
,
world
stars
and
football
greats
past
and
present
.
Sie
trugen
wesentlich
zur
Blüte
des
deutschen
"Wirtschaftswunders"
bei
. [G]
They
made
a
substantial
contribution
to
West
Germany's
"Wirtschaftswunder"
,
or
'economic
miracle'
.
Strömungen
,
herbstliche
und
winterliche
Sturmfluten
griffen
Inseln
und
Festland
an
und
trugen
große
Mengen
Material
ab
,
das
später
in
ruhigeren
Bereichen
wieder
abgelagert
wurde
. [G]
The
currents
and
the
autumn
and
winter
storm
tides
pummelled
both
the
islands
and
the
mainland
,
bearing
away
vast
quantities
of
material
which
was
later
deposited
in
calmer
waters
.
Zahlreiche
spektakuläre
Neubauprojekte
wie
der
Bau
des
Regierungsviertels
oder
die
Neubebauung
des
Potsdamer
Platzes
an
der
Schnittstelle
zwischen
dem
ehemaligen
Ost-
und
Westteil
lenkten
die
Aufmerksamkeit
der
internationalen
Öffentlichkeit
auf
die
Stadt
und
trugen
wesentlich
zum
spezifischen
Flair
des
"Neuen
Berlin"
bei
. [G]
A
large
number
of
spectacular
new
building
projects
,
such
as
the
construction
of
the
government
quarter
and
the
rebuilding
of
Potsdamer
Platz
,
located
at
the
interface
of
former
East
and
West
Berlin
,
have
attracted
the
attention
of
an
international
audience
,
and
have
made
a
major
contribution
towards
creating
the
special
flair
of
the
"New
Berlin"
.
Ab
2008
machten
sie
über
1 %
aus
und
trugen
mit
ihren
Niedrigpreisen
zum
Preisdruck
in
der
EU
bei
. [EU]
Since
2008
,
they
were
above
1 %
and
contributed
with
their
low
prices
to
the
price
suppression
in
the
EU
.
Angesichts
der
Produktivitätssteigerung
trugen
Investitionen
im
Gegenteil
dazu
bei
,
die
Schädigung
so
gering
wie
möglich
zuhalten
. [EU]
To
the
contrary
,
in
view
of
the
improved
productivity
,
the
investments
contributed
to
minimise
injury
.
Auch
die
anderen
bekannten
Faktoren
, d. h.
die
Ausfuhrleistung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
,
der
Wettbewerb
seitens
anderer
Unionshersteller
,
der
Konjunktureinbruch
,
der
geografische
Standort
und
die
fehlende
vertikale
Integration
trugen
nicht
in
einem
Ausmaß
zur
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
bei
,
dass
sie
den
ursächlichen
Zusammenhang
außer
Kraft
setzen
würden
. [EU]
Moreover
,
no
other
known
factor
, i.e.
the
export
performance
of
the
Union
industry
,
competition
from
the
other
Union
producers
,
the
economic
downturn
,
the
geographical
location
and
lack
of
vertical
integration
,
has
contributed
to
the
injury
of
the
Union
industry
to
an
extent
that
it
would
break
the
causal
link
.
Auch
im
vorliegenden
Fall
war
der
Personalüberschuss
,
der
eine
Belastung
für
Tieliikelaitos
darstellte
,
ein
Erbe
aus
der
Zeit
vor
der
Liberalisierung
des
Marktes
;
die
Maßnahmen
trugen
dazu
bei
,
diese
Belastung
in
angemessener
Weise
zu
erleichtern
und
es
Tieliikelaitos
zu
ermöglichen
,
uneingeschränkt
am
Wettbewerb
teilzunehmen
und
so
an
der
Umstrukturierung
des
Dienstleistungen
im
Straßensektorsektors
mitzuwirken
. [EU]
In
the
present
case
,
similarly
,
the
overstaffing
that
burdened
Tieliikelaitos
was
inherited
from
the
pre-liberalisation
period
;
the
measures
contributed
to
alleviate
that
burden
in
a
proportionate
manner
and
to
allow
Tieliikelaitos
to
participate
fully
in
the
competitive
process
,
and
hence
take
part
in
the
reorganisation
of
the
road
services
sector
.
Auch
keine
anderen
bekannten
Faktoren
, z.B.
die
Ausfuhrleistung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
,
der
Wettbewerb
durch
die
anderen
Unionshersteller
,
der
Konjunkturrückgang
,
der
geografische
Standort
und
die
fehlende
vertikale
Integration
,
trugen
in
dem
Maße
zur
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
bei
,
dass
dadurch
der
ursächliche
Zusammenhang
aufgehoben
würde
. [EU]
Moreover
,
no
other
known
factor
, i.e.
the
export
performance
of
the
Union
industry
,
competition
from
the
other
Union
producers
,
the
economic
downturn
,
the
geographical
location
and
lack
of
vertical
integration
,
has
contributed
to
the
injury
of
the
Union
industry
to
an
extent
that
it
would
break
the
causal
link
.
Auch
wenn
sie
nicht
die
Hauptursache
der
2007
und
2008
entstandenen
Finanzkrise
waren
,
waren
die
unangemessenen
Vergütungspraktiken
im
Finanzdienstleistungssektor
nach
einhelliger
Auffassung
an
das
Eingehen
übermäßiger
Risiken
gekoppelt
und
trugen
so
zu
den
erheblichen
Verlusten
wichtiger
Finanzinstitute
bei
. [EU]
Whilst
not
the
main
cause
of
the
financial
crisis
that
unfolded
in
2007
and
2008
,
there
is
a
widespread
consensus
that
inappropriate
remuneration
practices
in
the
financial
services
industry
also
induced
excessive
risk-taking
and
thus
contributed
to
significant
losses
of
major
financial
undertakings
.
Außerdem
belegt
ein
potenzieller
Gewinn
der
Gläubiger
,
die
ein
hohes
Kreditrisiko
trugen
,
nicht
,
dass
Hynix
kein
Vorteil
gewährt
wurde
. [EU]
Furthermore
,
the
existence
of
a
potential
benefit
to
the
heavily
exposed
creditors
does
not
demonstrate
that
there
was
no
benefit
to
Hynix
.
Außerdem
trugen
ein
unerwartet
kräftiges
Steueraufkommen
und
Mehreinnahmen
aus
dem
Erdgasverkauf
infolge
der
hohen
Ölpreise
dazu
bei
,
das
Defizit
zu
senken
. [EU]
Moreover
,
stronger-than-expected
tax
receipts
and
additional
revenues
from
the
sale
of
natural
gas
in
response
to
high
oil
prices
helped
reduce
the
deficit
,
Bestimmten
Parteien
zufolge
trugen
die
Herstellungsverfahren
,
für
die
sich
die
Unionshersteller
entschieden
,
klar
zur
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
bei
. [EU]
According
to
certain
parties
,
the
choices
made
by
Union
producers
as
far
as
production
methods
are
concerned
clearly
contributed
to
the
injury
suffered
by
the
Union
industry
.
Daher
trugen
die
nicht
gedumpten
Einfuhren
aus
der
VR
China
und
aus
Indonesien
nicht
zur
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
bei
. [EU]
On
these
grounds
,
the
non-dumped
imports
from
China
and
Indonesia
have
not
contributed
to
the
injury
suffered
by
the
Union
industry
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "trugen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners