A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Kuldoskop
Kuli
Kulierwirkmaschine
Kulinarikliebhaber
Kulisse
Kulissen schieben
Kulissenbauleiter
Kulissenhebel
Kulissenlager
Search for:
ä
ö
ü
ß
18 results for
Kulisse
Word division: Ku·lis·se
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Die
Kulisse
der
Stadt
war
durch
die
Fenster
zu
sehen
.
The
backdrop
of
the
city
was
visible
through
the
windows
.
Aber
nicht
nur
als
Kulisse
auch
als
Produktionsstandort
mausert
sich
die
Hauptstadt
seit
dem
Mauerfall
wieder
zum
Zentrum
des
Films
in
Deutschland
. [G]
Since
the
fall
of
the
Berlin
wall
,
the
German
capital
has
been
re-establishing
itself
as
the
country's
key
movie
location
-
not
only
as
a
backdrop
,
however
,
but
also
as
a
production
centre
.
Allerdings
führte
die
völlige
Abkehr
vom
realistischen
Set-Design
im
Verlauf
der
Achtziger
zur
Erschlaffung
im
Kunsthandwerk
und
damit
zurück
zur
Kulisse
. [G]
But
then
in
the
1980's
the
complete
turning
away
from
realistic
set-design
led
to
a
slackening
in
artistic
craftsmanship
and
thus
back
again
to
scenery
.
Architekt
des
Investorenprojekts
ist
Helmut
Jahn
aus
Chicago
,
der
schon
das
Hochhaus
der
Post
in
Bonn
zu
verantworten
hat
,
das
dort
das
liebgewonnene
Panorama
mit
Egon
Eiermanns
Abgeordnetenhochhaus
am
Rheinbogen
vor
der
Kulisse
des
Siebengebirges
zerstörte
. [G]
The
architect
behind
this
investment
project
is
Helmut
Jahn
from
Chicago
,
who
already
has
the
Post
Office
tower
block
in
Bonn
on
his
conscience
.
That
building
destroyed
the
panorama
of
Egon
Eiermann's
high-rise
parliament
building
on
a
bend
in
the
Rhine
against
the
backdrop
of
the
Siebengebirge
mountains
, a
view
of
which
people
had
become
rather
fond
.
Carreras
,
Domingo
und
Pavarotti
im
prallgefüllten
Olympiastadion
,
die
schönsten
Opernchöre
(
bekannt
aus
der
Funk-
und
Fernsehwerbung
)
vor
historischer
Kulisse
mit
Zehntausenden
von
Zuschauern
,
solcherart
popularisiert
und
trivialisiert
vermag
der
Kulturmanager
hehre
Kunst
als
Freizeitspaß
zu
verkaufen
. [G]
Carreras
,
Domingo
and
Pavarotti
in
the
jam-packed
Olympic
stadium
,
the
most
stirring
opera
choruses
(as
advertised
on
TV
and
radio
)
against
this
historic
backdrop
with
tens
of
thousands
of
spectators:
thus
popularized
and
trivialized
by
today's
culture
managers
,
sublime
art
sells
as
show-time
fun
.
Dabei
hat
das
zeitgenössische
Bühnenbild
außergewöhnliche
Beachtung
verdient
,
steht
es
doch
der
Kunst
weit
näher
als
der
Kulisse
. [G]
In
fact
,
however
,
contemporary
stage
design
is
much
nearer
art
than
scenery
and
deserves
its
own
special
consideration
.
Das
Zeppelinfeld
mit
der
"Führer-Tribüne"
bot
den
Nazis
die
geeignete
Kulisse
für
ihre
Aufmärsche
und
die
propagandistischen
Inszenierungen
. [G]
The
Zeppelinfeld
with
the
"Führer's
Tribune"
offered
the
Nazis
a
suitable
setting
for
their
parades
and
propagandistic
stagings
.
Da
war
schon
das
bewegte
Bild
,
mit
dem
zumeist
Burlesken
vor
einfacher
Kulisse
in
Szene
gesetzt
wurden
,
Sensation
genug
. [G]
Back
then
,
moving
pictures
,
usually
presenting
burlesques
staged
using
a
simple
set
,
were
sensational
enough
in
themselves
.
Der
Zuschauer
wird
Teil
der
Kulisse
,
und
die
Kulisse
starrt
zurück
[G]
The
spectator
becomes
part
of
the
scenery
,
and
the
scenery
stares
back
Der
Zuschauer
wurde
Teil
der
Kulisse
und
die
Kulisse
starrte
zurück
. [G]
The
spectator
became
part
of
the
scenery
and
the
scenery
stared
back
.
Die
Kulisse
von
Berlin-Mitte
kurz
nach
dem
Mauerfall
mit
ihren
geheimen
,
spektakulären
und
schwer
geschichtsaufgeladenen
Orten
korrespondierte
perfekt
mit
den
zivilisationskritischen
,
utopistischen
Klang-
und
Bildwelten
von
Detroit
Techno
. [G]
The
setting
of
Central
Berlin
just
after
the
Wall
came
down
,
with
its
mysterious
and
spectacular
locations
,
heavily
burdened
with
history
,
corresponded
perfectly
with
Detroit
Techno
,
critical
of
civilization
and
full
of
utopian
sound
and
visual
worlds
.
Die
Mauer-
Kulisse
wurde
auch
von
Volker
Schlöndorf
für
seinen
Berlinale-Film
"Die
Stille
nach
dem
Schuss"
und
von
Roland
Suso
Richter
für
das
Fluchthelfer-Drama
"Der
Tunnel"
genutzt
. [G]
The
reproduction
wall
was
also
used
by
Volker
Schlöndorf
for
his
Berlinale
film
The
Legends
of
Rita
and
by
Roland
Suso
Richter
in
his
escape
drama
The
Tunnel
.
Frankfurt
ist
eine
großartige
Kulisse
,
müsste
viel
öfter
in
deutschen
Filmen
auftauchen
. [G]
Frankfurt
makes
a
great
backdrop
and
should
be
used
much
more
in
German
films
.
Für
Roman
Polanskis
"Der
Pianist"
,
Kevin
Spaceys
"Beyond
the
Sea"
,
Ripley's
"Game
mit
John
Malkovich"
,
"In
80
Tagen
um
die
Welt"
mit
Jacky
Chan
oder
"The
Bourne
Supremacy"
mit
Matt
Damon
und
Franka
Potente
boten
hiesige
Studios
und
Straßenzüge
die
passende
Kulisse
. [G]
Local
studios
and
streets
were
able
to
offer
the
perfect
backdrop
for
Roman
Polanski's
"The
Pianist"
,
Kevin
Spacey's
"Beyond
the
Sea"
,
Ripley's
"Game
with
John
Malkovich"
,
"Around
the
World
In
80
Days"
with
Jacky
Chan
and
"The
Bourne
Supremacy"
with
Matt
Damon
and
Franka
Potente
.
Letztlich
bilden
76
.000
Stadionbesucher
die
Kulisse
für
die
Fernsehübertragungen
an
ein
Millionenpublikum
. [G]
Ultimately
a
crowd
of
76000
in
the
stadium
forms
the
backdrop
for
TV
broadcasts
to
millions
of
viewers
.
Unter
anderem
werden
nur
Baumaschinen
vom
Schrottplatz
verwendet
und
der
Rohbau
dient
als
Performance-
Kulisse
. [G]
Only
scrap
building
machines
are
used
,
for
example
,
and
the
shell
of
the
building
acts
as
a
stage
for
performances
.
Vom
Hintergrund
zum
Hintergründigen
und
zurück
zur
Kulisse
(
60er
bis
80er
Jahre
) [G]
From
backdrop
to
going
behind
things
and
then
back
again
to
scenery
(1960's-1980's)
Vor
romantischer
Kulisse
geht
es
vor
allem
um
eins:
die
Liebe
. [G]
The
romantic
backdrop
highlights
one
thing
above
all
others:
love
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kulisse":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners