A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Ausgabekürzung
Ausgabeliste
Ausgabemaske
Ausgabemodule
Ausgaben
Ausgabename
Ausgabenaufstellung
Ausgabenbremse
Ausgabenbuch
Search for:
ä
ö
ü
ß
5941 results for
AUSGABEN
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
English
Der
Minister
sträubt
sich
,
die
Ausgaben
in
diesem
Bereich
zu
begrenzen
.
The
minister
is
reluctant
to
restrain
spending
in
this
area
.
Ich
führe
täglich
/
laufend
Buch
über
meine
Ausgaben
.
I
keep
a
daily
/
running
tally
of
my
expenses
.
Die
durchgeführten
Kontrollen
haben
nichts
ergeben
,
was
die
Ordnungsmäßigkeit
der
gemeldeten
Ausgaben
in
Frage
stellen
würde
.
The
inspections
carried
out
have
not
disclosed
any
factor
capable
of
casting
doubt
on
the
regularity
of
the
expenditure
declared
.
Durch
gemeinsame
Ausgaben
wird
eingespart/Geld
gespart
.
Joint
spending
will
save
money
.
Im
nächsten
Quartal
müssen
wir
die
Ausgaben
um
15
%
reduzieren
.
We
must
reduce
expenditures
by
15%
in
the
next
quarter
.
Mit
leichtsinnigen
Ausgaben
führte
er
den
Zusammenbruch
der
Firma
herbei
.
He
brought
about
/
encompassed
the
company's
collapse
by
his
reckless
spending
.
Besonders
wertvoll
ist
die
Sammlung
der
Periodika:
Neben
den
etwa
80
laufenden
Abonnements
aktueller
Zeitungen
lagern
über
500
deutsch-jüdische
Zeitungen
und
Zeitschriften
im
Magazin
der
Germania
Judaica
-
wie
etwa
die
ersten
Ausgaben
der
"Allgemeinen
Zeitung
des
Judentums"
aus
dem
Jahre
1837
. [G]
One
of
the
library's
most
valuable
assets
is
the
periodicals
collection
.
Besides
some
80
current
subscriptions
to
newspapers
of
today
it
contains
more
than
500
German-Jewish
newspapers
and
periodicals
,
including
the
first
issues
of
Allgemeine
Zeitung
des
Judentums
from
1837
.
Da
diese
Probleme
mit
den
bisherigen
Mittel
der
Arbeitsmarktpolitik
trotz
jährlicher
Ausgaben
von
rund
70
Milliarden
Euro
nicht
zu
beheben
waren
,
stehen
jetzt
grundlegende
Strukturreformen
am
Arbeitsmarkt
an
. [G]
Since
Germany's
labour
market
policy
has
been
unable
to
resolve
these
problems
in
the
past
,
in
spite
of
annual
expenditures
of
approximately
EUR
70
billion
,
fundamental
structural
reforms
are
now
essential
.
Das
Shortfilm
Magazin
von
Oberhausen
widmete
dem
Thema
2003
gleich
zwei
Online
Ausgaben
:
Film
zwischen
Black
Box
und
White
Cube
Teil
1
und
Teil
2. [G]
The
short
film
magazine
in
Oberhausen
devoted
two
online
editions
to
the
subject
in
2003:
Film
between
Black
Box
and
White
Cube
,
parts
1
and
2.
Denn
Investitionen
bedeutet
Ausgaben
und
Ausgaben
bedeutet
zugleich
wieder
Steuern
zahlen
. [G]
Investment
implies
expenditure
and
expenditure
implies
taxes
.
Die
deutsche
Bevölkerung
altert
überdurchschnittlich
rasch
und
entsprechend
stark
steigen
die
Ausgaben
der
Renten-
,
Kranken-
und
Pflegeversicherung
. [G]
The
German
population
is
ageing
rapidly
,
and
expenditures
for
pensions
,
health
and
nursing
care
insurance
are
rising
accordingly
.
Die
Einnahmen
und
Ausgaben
werden
jährlich
in
der
Zeitschrift
veröffentlicht
. [G]
Revenues
and
expenses
are
annually
stated
in
the
magazine
.
Die
Folge:
Staatliche
Ausgaben
beanspruchen
heute
fast
die
Hälfte
der
gesamten
Wirtschaftsleistung
. [G]
As
a
result
,
government
expenditures
now
make
up
nearly
half
of
the
total
economic
output
.
Die
Liste
der
Teilnehmer
und
Preisträger
der
jüngeren
Ausgaben
liest
sich
wie
ein
"Who
is
who"
des
deutschen
Stadttheaterbetriebs
. [G]
The
list
of
the
participants
in
and
prize-winners
of
recent
meetings
reads
like
a
'Who's
Who'
of
German
municipal
theatre
.
Heute
dagegen
ist
alles
anders:
Auf
der
Skalitzer
Straße
sind
mörderische
Fahrzeugkolonnen
unterwegs
,
zu
den
Festnetzgebühren
sind
die
Ausgaben
für
das
unsägliche
Handy
hinzugekommen
-
die
lästigste
Erfindung
in
der
Geschichte
der
Menschheit
-,
ein
durchschnittlicher
Stundenverdienst
bewegt
sich
um
5
Euro
(
während
die
Mieten
auf
-
im
europäischen
Vergleich
immer
noch
bescheidene
-
200
Euro
für
ein
WG-Zimmer
angezogen
sind
),
und
die
Bundeswehr
darf
mitten
in
der
Innenstadt
Gelöbnisse
feiern
. [G]
Nowadays
,
however
,
everything
has
changed:
hellish
streams
of
traffic
pour
down
Skalitzer
Strasse
,
added
to
the
usual
landline
charges
are
the
costs
of
the
awful
mobile
phone
-
the
most
annoying
invention
in
the
history
of
humankind
-
the
average
hourly
wage
is
in
the
region
of
five
euros
(while
rents
have
risen
to
200
euros
for
a
room
in
a
shared
flat
,
though
this
is
still
fairly
modest
compared
with
other
European
countries
),
and
the
German
Army
,
the
Bundeswehr
,
is
allowed
to
stage
its
swearing
in
ceremonies
right
in
the
heart
of
the
city
.
In
den
Gesundheitssystemen
wird
der
demographische
Wandel
ebenfalls
für
steigende
Ausgaben
sorgen
. [G]
The
demographic
change
will
also
create
rising
spending
on
health
.
Mit
58
Milliarden
Euro
Ausgaben
für
Auslandsreisen
lag
Deutschland
2005
vor
den
USA
(
54
,5
Mrd
.
Euro
)
an
der
Spitze
. [G]
With
an
expenditure
of
58
billion
euros
for
foreign
travel
in
2005
,
Germany
was
top
of
the
league
before
the
USA
(54.5
billion
euros
).
Zähle
man
die
Ausgaben
für
Umwelt-
und
Gesundheitsschäden
dazu
,
koste
die
Braunkohle
den
Steuerzahler
4,5
Milliarden
Euro
im
Jahr
. [G]
If
you
add
expenditure
for
damage
to
the
environment
and
to
health
,
lignite
costs
taxpayers
4.5
billion
euros
per
year
.
0 =
Station
entspricht
AIS-Ausgabe
0;
1-3
=
Station
entspricht
künftigen
AIS-
Ausgaben
1, 2
und
3. [EU]
0 =
Station
compliant
with
AIS
Edition
0; 1 - 3 =
Station
compliant
with
future
AIS
Editions
1, 2,
and
3
100
%
der
beihilfefähigen
Ausgaben
vorbehaltlich
der
Einhaltung
der
Bedingungen
der
Mitteilung
(
98/C
48/2
)
der
Kommission
[EU]
100
%
of
eligible
expenditure
in
compliance
with
Commission
Communication
98/C
48/2
[26]
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "AUSGABEN":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners