DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
tale
Search for:
Mini search box
 

159 similar results for tale
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Damit hat es seine eigene Bewandtnis. Thereby hangs a tale.

Das Wort "Wald" hat für mich etwas Unheimliches, wie aus einem Grimm-Märchen. The word "forest" suggests to me something scary from a Grimms' fairy tale.

Der Kunstgriff des Regisseurs bestand darin, die Geschichte als Rückblende zu verfilmen. The director's conceit was to film the tale as a flashback.

Von Fröschen bekommt man keine Warzen. Das ist nur ein Ammenmärchen. Frogs won't give you warts. That's just an old wives' tale.

Es schadet nie, eine gute Geschichte zweimal zu erzählen. A good tale is none the worse for being told twice.

Es spricht für sich selbst. It tells its own tale.

Allerdings entbehrt die Geschichte von den Drei Königen nicht ganz der legendenhaften Züge, die allen mit der Kindheitsgeschichte Jesu zusammenhängenden Erzählstoffen anhaften. [G] But the tale of the Three Kings is not entirely devoid of the folkloric legends that have grown up around all the Nativity narratives.

Cornelia Funke wiederum schreibt ganz besonders spannende Bücher mit märchenhaften und fantastischen Elementen, wie zum Beispiel Drachenreiter (1997), Igraine Ohnefurcht (1998) oder Kleiner Werwolf (1996), alle Dressler), die viele Lesemuffel zum Schmökern verführt haben. [G] In contrast, Cornelia Funke writes riveting books with fairy-tale and fantastic elements, such as Drachenreiter (Dragon Rider, 1997) Igraine Ohnefurcht (Igraine the Fearless, 1998) and Kleiner Werwolf (Little Werewolf, 1996) (all published by Dressler), books which have tempted even book-shy children to become engrossed.

Der Ausländer - häufig der Türke - hatte eine Leidensgeschichte zu erzählen. [G] The foreigner - often Turkish - had a tale of woe to relate.

Die ursprüngliche Geschichte der Fremdheit wird unter den Bedingungen der sozialen Verschärfung zu ihrem eigenen Gegenteil, nämlich zum tröstenden Märchen der Identität. [G] The original history of foreignness becomes its own opposite under the conditions of social intensification, that is to say it becomes a comforting fairy-tale of identity.

Eine Gestalt, zu der ich durch die Goethe'schen Märchen inspiriert wurde - der Knabe Wagenlenker: "Auch Flämmchen spend" ich dann und wann / Mal sehen, wo es zünden kann." [G] A figure to which I was inspired by Goethe's fairy tale - the Knabe Wagenlenker: "Auch Flämmchen spend ich dann und wann / Mal sehen, wo es zünden kann" (i.e., Even a little flame I can give now and then / Let's see where it can catch fire".

Es gibt ein Happy End. Wie im Märchen. [G] The stories culminate in a happy end, just like in a fairy tale.

Gerne mixt Willhelm folkloristische Gretchen-Elemente mit venezianischen Masken oder mit neuzeitlichen Computer-Bildern, Zitate aus Pop- und Straßenkultur kombiniert er mit Kunsthandwerk und Folklore. [G] Willhelm likes to mix fairy-tale folk elements with Venetian masks or modern computer images, and to combine quotations from pop and street culture with crafts and folklore.

Große Ausnahmen sind Jean-Claude Izzo mit seiner fulminanten Marseille-Trilogie, die alle überragende Kriminal-Märchen- und Mythenerzählerin Fred Vargas und der Mystik-Abenteurer Jean-Christophe Grangé. [G] Three great exceptions are Jean-Claude Izzo with his brilliant Marseille trilogy, the towering mystery fairy-tale and myth teller Fred Vargas, and the mystic-adventurer Jean-Christophe Grangé.

Herausragend ist Ilija Trojanows im doppelten Sinne des Wortes opulenter Roman "Der Weltensammler", der den Leser auf den Spuren des britischen Forschungsreisenden Richard F.Burton (1821-1890) auf Abenteuerreise durch Afrika, den Nahen und Mittleren Osten gehen lässt, ihm eine Begegnung mit diesen fremden Welten ermöglicht, ohne sie zu entblößen, sondern indem er das Märchenhafte zwar nicht verklärt, aber bewahrt und zugleich verwandelt. [G] One outstanding example is Ilija Trojanow's opulent, voluminous novel "Der Weltensammler (The Collector of Worlds)", which whisks the reader away to follow the British travelling scholar Sir Richard F. Burton (1821-1890) on his adventurous journeys through Africa and the Middle East, enabling them to encounter these foreign worlds without laying them bare. Trojanow does not transfigure the fairy tale elements in his story, but preserves and at the same time transforms them.

Ihr schönstes Kinderbuch bisher ist Der Hund mit dem gelben Herzen (Hanser 1998) eine poetische Geschichte und hintersinnige Parabel von einem kleinen Hund, der den Kindern Prinz Neumann und Lotta zugelaufen ist. [G] Her most beautiful children's book to date is Der Hund mit dem gelben Herzen (The Dog with the Yellow Heart, Hanser 1998), a poetic tale and parable of a little dog that finds a home with the children Prinz Neumann and Lotta.

Mit zehn Jahren aber beginnt mit der Machtergreifung des Nationalsozialismus eine Leidensgeschichte, die das Lebensgefühl der "Zugehörigkeit" tief erschüttert. [G] At the age of ten, however, the National Socialist seizure of power marked the beginning of a tale of woe that was to shatter his lived sense of "belonging".

"Märchenhochzeiten" sind auch im Zeitalter der Partnersuche via Internet sehr gefragt. [G] "Fairy-tale weddings" are very much in demand even in the age of partner-seeking via the internet.

Stralsund - Über die Rückkehr des Hansestolzes, des Bismarckherings und die Frömmigkeit [G] Stralsund - A Tale of Hanseatic Pride, Bismarck Herring, and Piety

Und die Geschichte der Fremdheit wurde zur Erzählung der Identität. [G] And the history of foreignness became a tale of identity.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners