A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
gellendes Pfeifen
geloben
gelobt
gelt
gelten als
gelten lassen
geltend machen
geltungsbedürftig
gelungener Pass
Search for:
ä
ö
ü
ß
1316 results for
gelten als
Search single words:
gelten
·
als
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
English
Aber
soll
man
deshalb
gleich
von
politischem
Theater
reden
?
Der
Begriff
klingt
den
Ohren
von
heute
nach
Mutter
Courage
,
Dreigroschenoper
u.a.)
und
der
Filmemacher
und
Dramatiker
Peter
Weiss
(
1916
-
1982
,
Die
Ermittlung
u.a.)
gelten
als
herausragende
Vertreter
des
politischen
Theaters
in
Deutschland
im
20
.
Jahrhundert
. [G]
But
is
that
a
reason
to
go
so
far
as
to
speak
of
political
theatre
?
Nowadays
,
that
concept
is
reminiscent
of
Mother
Courage
and
The
Threepenny
Opera
)
and
the
film-maker
and
dramatist
Peter
Weiss
(1916 -
1982
,
whose
works
include
The
Investigation
)
are
regarded
as
outstanding
representatives
of
political
theatre
in
twentieth-century
Germany
.
Damit
sind
sie
rechtsfähige
Stiftungen
,
gelten
als
eigenständige
juristische
Person
,
werden
staatlich
anerkannt
und
beaufsichtigt
. [G]
This
makes
them
foundations
with
legal
capacity
;
they
are
regarded
as
autonomous
legal
entities
and
are
subject
to
state
approval
and
supervision
.
Einfamilienhäuser
dagegen
gelten
als
klassische
Architekturspezies
für
Stadtränder
. [G]
In
comparison
,
the
detached
house
is
viewed
as
the
classic
architectural
genre
for
the
areas
along
the
edges
of
our
cities
.
Qualitätszeitungen
gelten
als
ökonomisch
nicht
rentabel
. [G]
Quality
newspapers
are
seen
as
not
being
cost
effective
.
Sie
gelten
als
so
genannte
"funktionale
Analphabeten"
.
Das
sind
Menschen
,
die
den
Anforderungen
einer
Informationsgesellschaft
nicht
oder
nur
mit
größter
Mühe
gerecht
werden
können
. [G]
Known
as
"functionally
illiterate"
,
these
are
people
whose
reading
and
writing
skills
are
insufficient
to
meet
the
challenges
of
an
information
society
.
Sie
gelten
als
trivial
oder
gar
gefährlich
,
und
doch
sind
Groschenromane
die
wahren
Bestseller
. [G]
While
some
consider
them
trivial
and
even
dangerous
,
Penny
Novels
are
the
true
Bestsellers
.
Abdeckungen
,
Gestaltung
der
Öffnungen
oder
beliebige
andere
Maßnahmen
-
ob
an
dem
Gehäuse
angebracht
oder
durch
das
umschlossene
Betriebsmittel
gebildet
-,
die
geeignet
sind
,
das
Eindringen
der
festgelegten
Prüfsonden
zu
verhindern
oder
zu
begrenzen
,
gelten
als
ein
Teil
des
Gehäuses
,
es
sei
denn
,
sie
können
ohne
Anwendung
eines
Schlüssels
oder
Werkzeuges
entfernt
werden
. [EU]
Barriers
,
shapes
of
openings
or
any
other
means
-
whether
attached
to
the
enclosure
or
formed
by
the
enclosed
equipment
-
suitable
to
prevent
or
limit
the
penetration
of
the
specified
test
probes
are
considered
as
a
part
of
the
enclosure
,
except
when
they
can
be
removed
without
the
use
of
a
key
or
tool
.
Abfälle
gelten
als
Inertabfälle
im
Sinne
von
Artikel
3
Absatz
3
der
Richtlinie
2006/21/EG
,
wenn
alle
nachstehenden
Kriterien
sowohl
kurz-
als
auch
langfristig
erfüllt
sind:
[EU]
Waste
shall
be
considered
as
being
inert
waste
,
within
the
meaning
of
Article
3(3)
of
Directive
2006/21/EC
,
where
all
of
the
following
criteria
,
are
fulfilled
in
both
the
short
and
the
long
term:
"abnehmbare
Karosserien"
gelten
als
Behälter
[EU]
'demountable
bodies'
are
to
be
treated
as
containers
Abschlussprüfer
oder
Prüfungsgesellschaften
,
denen
die
zuständigen
Stellen
der
Mitgliedstaaten
gemäß
der
Richtlinie
84/253/EWG
vor
Inkrafttreten
der
in
Artikel
53
Absatz
1
genannten
Bestimmungen
die
Zulassung
erteilt
haben
,
gelten
als
gemäß
dieser
Richtlinie
zugelassen
. [EU]
Statutory
auditors
or
audit
firms
that
are
approved
by
the
competent
authorities
of
the
Member
States
in
accordance
with
Directive
84/253/EEC
before
the
entry
into
force
of
the
provisions
referred
to
in
Article
53
(1)
shall
be
considered
as
having
been
approved
in
accordance
with
this
Directive
.
Alle
Abgaben
sind
im
Reverse-Charge-Verfahren
an
die
nachstehenden
Institution
des
öffentlichen
Rechts
zu
zahlen:
Instituto
Nacional
de
Intervenção
e
Garantia
Agrícola
(
INGA
)
Die
bei
den
Marktbeteiligten
erhobenen
Abgaben
gelten
als
Einnahmen
des
INGA
und
wurden
direkt
an
dieses
gezahlt
. [EU]
All
the
charges
were
paid
to
a
public
body
,
the
Instituto
Nacional
de
Intervenção
e
Garantia
Agrícola
(INGA),
using
a
reverse
charge
procedure
.
The
charges
imposed
on
operators
formed
INGA
's
revenue
and
were
paid
directly
to
it
.
Alle
an
Bord
befindlichen
Schiffsausrüstungen
,
die
in
Anhang
A.1
der
Richtlinie
96/98/EG
aufgeführt
sind
und
deren
Vorschriften
erfüllen
,
gelten
als
mit
der
vorliegenden
Richtlinie
konform
,
unabhängig
davon
,
ob
in
Anhang
I
der
vorliegenden
Richtlinie
vorgeschrieben
ist
,
dass
die
Ausrüstungen
zugelassen
worden
sind
und
Prüfungen
ohne
Beanstandungen
seitens
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
durchlaufen
haben
. [EU]
All
shipborne
marine
equipment
,
as
listed
in
Annex
A.1
to
Directive
96/98/EC
and
complying
with
the
provisions
of
the
latter
,
shall
be
considered
to
be
in
conformity
with
the
provisions
of
this
Directive
,
whether
or
not
Annex
I
to
this
Directive
requires
equipment
to
be
approved
and
subjected
to
tests
to
the
satisfaction
of
the
Administration
of
the
flag
State
.
Alle
anderen
Wasserläufe
der
Autonomen
Gemeinschaft
Aragon
gelten
als
Pufferzone
. [EU]
The
other
watercourses
of
the
Community
of
Aragón
are
considered
as
a
buffer
zone
.
Alle
anderen
Wasserläufe
der
Autonomen
Gemeinschaft
Aragón
gelten
als
Pufferzone
. [EU]
The
other
watercourses
of
the
Community
of
Aragón
are
considered
as
a
buffer
zone
.
Alle
anderen
Wasserläufe
der
Autonomen
Gemeinschaft
Castilla
y
Léon
gelten
als
Pufferzone
. [EU]
The
other
watercourses
of
the
Autonomous
Community
of
Castilla
and
León
are
considered
as
a
buffer
zone
.
Alle
anderen
Wasserläufe
der
Autonomen
Gemeinschaft
Kastilien
und
Leon
gelten
als
Pufferzone
. [EU]
The
other
watercourses
of
the
Autonomous
Community
of
Castilla
and
León
are
considered
as
a
buffer
zone
.
Alle
anderen
Wasserläufe
der
Autonomen
Gemeinschaft
Kastilien
und
Léon
gelten
als
Pufferzone
. [EU]
The
other
watercourses
of
the
Autonomous
Community
of
Castilla
and
León
are
considered
as
a
buffer
zone
.
Alle
anderen
Wasserläufe
der
Autonomen
Gemeinschaft
Navarra
gelten
als
Pufferzone
. [EU]
The
other
watercourses
of
the
Community
of
Navarra
are
considered
as
a
buffer
zone
.
Alle
Begutachtungen
,
an
denen
er
teilgenommen
hat
,
gelten
als
null
und
nichtig
und
die
betreffenden
Vorschläge
werden
neu
bewertet
. [EU]
Any
peer
review
evaluation
session
results
in
which
he
or
she
has
participated
will
be
declared
null
and
void
,
and
the
proposal
(s)
concerned
will
be
re-evaluated
.
Alle
Bezugnahmen
auf
Anhang
V
der
Richtlinie
67/548/EWG
gelten
als
Bezugnahmen
auf
diese
Verordnung
. [EU]
All
references
to
Annex
V
to
Directive
67/548/EEC
shall
be
construed
as
references
to
this
Regulation
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gelten als":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners