DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
gelten als
Search for:
Mini search box
 

1316 results for gelten als
Search single words: gelten · als
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Aber soll man deshalb gleich von politischem Theater reden? Der Begriff klingt den Ohren von heute nach Mutter Courage, Dreigroschenoper u.a.) und der Filmemacher und Dramatiker Peter Weiss (1916 - 1982, Die Ermittlung u.a.) gelten als herausragende Vertreter des politischen Theaters in Deutschland im 20. Jahrhundert. [G] But is that a reason to go so far as to speak of political theatre? Nowadays, that concept is reminiscent of Mother Courage and The Threepenny Opera) and the film-maker and dramatist Peter Weiss (1916 - 1982, whose works include The Investigation) are regarded as outstanding representatives of political theatre in twentieth-century Germany.

Damit sind sie rechtsfähige Stiftungen, gelten als eigenständige juristische Person, werden staatlich anerkannt und beaufsichtigt. [G] This makes them foundations with legal capacity; they are regarded as autonomous legal entities and are subject to state approval and supervision.

Einfamilienhäuser dagegen gelten als klassische Architekturspezies für Stadtränder. [G] In comparison, the detached house is viewed as the classic architectural genre for the areas along the edges of our cities.

Qualitätszeitungen gelten als ökonomisch nicht rentabel. [G] Quality newspapers are seen as not being cost effective.

Sie gelten als so genannte "funktionale Analphabeten". Das sind Menschen, die den Anforderungen einer Informationsgesellschaft nicht oder nur mit größter Mühe gerecht werden können. [G] Known as "functionally illiterate", these are people whose reading and writing skills are insufficient to meet the challenges of an information society.

Sie gelten als trivial oder gar gefährlich, und doch sind Groschenromane die wahren Bestseller. [G] While some consider them trivial and even dangerous, Penny Novels are the true Bestsellers.

Abdeckungen, Gestaltung der Öffnungen oder beliebige andere Maßnahmen - ob an dem Gehäuse angebracht oder durch das umschlossene Betriebsmittel gebildet -, die geeignet sind, das Eindringen der festgelegten Prüfsonden zu verhindern oder zu begrenzen, gelten als ein Teil des Gehäuses, es sei denn, sie können ohne Anwendung eines Schlüssels oder Werkzeuges entfernt werden. [EU] Barriers, shapes of openings or any other means - whether attached to the enclosure or formed by the enclosed equipment - suitable to prevent or limit the penetration of the specified test probes are considered as a part of the enclosure, except when they can be removed without the use of a key or tool.

Abfälle gelten als Inertabfälle im Sinne von Artikel 3 Absatz 3 der Richtlinie 2006/21/EG, wenn alle nachstehenden Kriterien sowohl kurz- als auch langfristig erfüllt sind: [EU] Waste shall be considered as being inert waste, within the meaning of Article 3(3) of Directive 2006/21/EC, where all of the following criteria, are fulfilled in both the short and the long term:

"abnehmbare Karosserien" gelten als Behälter [EU] 'demountable bodies' are to be treated as containers

Abschlussprüfer oder Prüfungsgesellschaften, denen die zuständigen Stellen der Mitgliedstaaten gemäß der Richtlinie 84/253/EWG vor Inkrafttreten der in Artikel 53 Absatz 1 genannten Bestimmungen die Zulassung erteilt haben, gelten als gemäß dieser Richtlinie zugelassen. [EU] Statutory auditors or audit firms that are approved by the competent authorities of the Member States in accordance with Directive 84/253/EEC before the entry into force of the provisions referred to in Article 53(1) shall be considered as having been approved in accordance with this Directive.

Alle Abgaben sind im Reverse-Charge-Verfahren an die nachstehenden Institution des öffentlichen Rechts zu zahlen: Instituto Nacional de Intervenção e Garantia Agrícola (INGA) Die bei den Marktbeteiligten erhobenen Abgaben gelten als Einnahmen des INGA und wurden direkt an dieses gezahlt. [EU] All the charges were paid to a public body, the Instituto Nacional de Intervenção e Garantia Agrícola (INGA), using a reverse charge procedure. The charges imposed on operators formed INGA's revenue and were paid directly to it.

Alle an Bord befindlichen Schiffsausrüstungen, die in Anhang A.1 der Richtlinie 96/98/EG aufgeführt sind und deren Vorschriften erfüllen, gelten als mit der vorliegenden Richtlinie konform, unabhängig davon, ob in Anhang I der vorliegenden Richtlinie vorgeschrieben ist, dass die Ausrüstungen zugelassen worden sind und Prüfungen ohne Beanstandungen seitens der Verwaltung des Flaggenstaates durchlaufen haben. [EU] All shipborne marine equipment, as listed in Annex A.1 to Directive 96/98/EC and complying with the provisions of the latter, shall be considered to be in conformity with the provisions of this Directive, whether or not Annex I to this Directive requires equipment to be approved and subjected to tests to the satisfaction of the Administration of the flag State.

Alle anderen Wasserläufe der Autonomen Gemeinschaft Aragon gelten als Pufferzone. [EU] The other watercourses of the Community of Aragón are considered as a buffer zone.

Alle anderen Wasserläufe der Autonomen Gemeinschaft Aragón gelten als Pufferzone. [EU] The other watercourses of the Community of Aragón are considered as a buffer zone.

Alle anderen Wasserläufe der Autonomen Gemeinschaft Castilla y Léon gelten als Pufferzone. [EU] The other watercourses of the Autonomous Community of Castilla and León are considered as a buffer zone.

Alle anderen Wasserläufe der Autonomen Gemeinschaft Kastilien und Leon gelten als Pufferzone. [EU] The other watercourses of the Autonomous Community of Castilla and León are considered as a buffer zone.

Alle anderen Wasserläufe der Autonomen Gemeinschaft Kastilien und Léon gelten als Pufferzone. [EU] The other watercourses of the Autonomous Community of Castilla and León are considered as a buffer zone.

Alle anderen Wasserläufe der Autonomen Gemeinschaft Navarra gelten als Pufferzone. [EU] The other watercourses of the Community of Navarra are considered as a buffer zone.

Alle Begutachtungen, an denen er teilgenommen hat, gelten als null und nichtig und die betreffenden Vorschläge werden neu bewertet. [EU] Any peer review evaluation session results in which he or she has participated will be declared null and void, and the proposal(s) concerned will be re-evaluated.

Alle Bezugnahmen auf Anhang V der Richtlinie 67/548/EWG gelten als Bezugnahmen auf diese Verordnung. [EU] All references to Annex V to Directive 67/548/EEC shall be construed as references to this Regulation.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners