DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
unexpired
Search for:
Mini search box
 

11 results for unexpired
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Ein fest angestellter Bediensteter, der die Einrichtungsbeihilfe erhalten hat und vor Ablauf einer Frist von zwei Jahren nach dem Tage seines Dienstantritts auf eigenen Wunsch aus dem Dienst der Agentur ausscheidet, muss bei seinem Ausscheiden die erhaltene Beihilfe anteilmäßig im Verhältnis der noch verbleibenden Frist zurückzahlen. [EU] An established staff member who has received an installation allowance and who voluntarily leaves the service of the Agency within two years from the date of entering it shall, on leaving the service, refund part of the allowance, in proportion to the unexpired portion of that two-year period.

Ein Unternehmen hat die Änderungen der Paragraphen 2g, 97 und 100 für Berichtsperioden eines am 1. Januar 2010 oder danach beginnenden Geschäftsjahres prospektiv auf alle noch nicht abgelaufenen Verträge anzuwenden. [EU] An entity shall apply the amendments to paragraphs 2(g), 97 and 100 prospectively to all unexpired contracts for annual periods beginning on or after 1 January 2010.

Ein Unternehmen muss die Einstufung der Grundstückskomponenten noch nicht abgelaufener Leasingverhältnisse zu dem Zeitpunkt, an dem es die in Paragraph 69A genannten Änderungen anwendet, neu beurteilen, und zwar auf der Grundlage von Informationen, die zu Beginn dieser Leasingverhältnisse vorlagen. [EU] An entity shall reassess the classification of land elements of unexpired leases at the date it adopts the amendments referred to in paragraph 69A on the basis of information existing at the inception of those leases.

Hiervon unberührt bleibt die Möglichkeit des GSR, einen ANS zum GSR abzuordnen, dessen erste Abordnung weniger als vier Jahre gedauert hat, doch darf in diesem Fall die Dauer der erneuten Abordnung den zuvor nicht ausgeschöpften Teil des Vierjahreszeitraums nicht übersteigen [EU] This provision shall not prevent the GSC from accepting the secondment of an SNE whose initial secondment lasted for less than four years, but in that case the new secondment shall not exceed the unexpired part of the four-year period

Im Falle einer Vakanz durch Todesfall, freiwilligen Rücktritt, Amtsenthebung oder durch irgendeinen anderen Grund nimmt der Rat der Gouverneure spätestens innerhalb drei Monaten die Ernennung einer Ersatzperson für die noch verbleibende Dauer des Mandats vor. [EU] In the event of a vacancy arising as a result of death, voluntary resignation, compulsory retirement or for any other reason, the Board of Governors shall, within 3 months, appoint a replacement for the unexpired remainder of the term of office.

Nach Artikel 28 der Verordnung (EG) Nr. 800/1999 wird der Zeitraum, in dem landwirtschaftliche Grunderzeugnisse oder Waren unter der Vorfinanzierung der Erstattungsregelungen verbleiben können, auf die verbleibende Gültigkeitsdauer der Ausfuhrlizenz beschränkt. [EU] Article 28 of Regulation (EC) No 800/1999 limits the period during which basic agricultural products or goods may remain under prefinancing of the refund arrangements to the unexpired term of the export licence.

Stehen sie für dieses Amt nicht mehr zur Verfügung, wird für die noch verbleibende Amtszeit eine Neubenennung vorgenommen. [EU] If any of them is at any time unable to serve, a new appointment shall be made for the unexpired term.

Stehen sie für dieses Amt nicht mehr zur Verfügung, wird für die noch verbleibende Amtszeit eine Neubenennung vorgenommen. [EU] If any of these is at any time unable to serve, a new appointment shall be made for the unexpired term.

Um eine ausreichende Flexibilität sicherzustellen, so dass die Ausführer diese kurzzeitigen Erstattungsbescheinigungen umfassend nutzen können, ist es angezeigt, im Hinblick auf diese Bescheinigungen gezielte Maßnahmen zu treffen, sofern sie den Zeitraum, in dem landwirtschaftliche Grunderzeugnisse oder Waren unter der Vorfinanzierung der Erstattungsregelungen verbleiben können, auf die verbleibende Gültigkeitsdauer der Ausfuhrlizenz beschränken. [EU] In order to ensure sufficient flexibility to enable exporters to make full use of those short duration refund certificates, specific provisions should be laid down in respect of those certificates in so far as they limit the period during which basic agricultural products or goods may remain under prefinancing of the refund arrangements to the unexpired term of the export licence.

Werden diese Sätze nicht angewandt, hat die Gemeinschaft das Recht, für die noch verbleibende Geltungsdauer des Abkommens anteilmäßig die in dem am 11. November 2005 paraphierten Briefwechsel festgelegten mengenmäßigen Beschränkungen des Jahres 2006 wiedereinzuführen. [EU] In the case of non-application of these rates the Community will have the right to reintroduce for the period of the Agreement remaining unexpired on a pro rata basis the levels for quantitative restrictions applicable for 2006 as specified in the Exchange of Letters initialled on 11 November 2005.

Zwischen dem Ende der vorigen Abordnung und einer erneuten Abordnung muss ein Zeitraum von mindestens drei Jahren liegen; hiervon unberührt bleibt die Möglichkeit der Agentur, der Abordnung eines ANE zuzustimmen, dessen erste Abordnung weniger als vier Jahre gedauert hat, doch darf in diesem Fall die Dauer der erneuten Abordnung den zuvor nicht ausgeschöpften Teil des Vierjahreszeitraums nicht übersteigen. [EU] A period of at least three years must have elapsed between the end of the previous period of secondment and any further secondment; this provision shall not prevent the Agency from accepting the secondment of a SNE whose initial secondment lasted for less than four years, but in that case the new secondment shall not exceed the unexpired part of the four-year period.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners