A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
beispielshalber
beispielsweise
beistehen
beistellen
beisteuern
beitragsfinanziert
beitragsfrei
beitragspflichtig
beitreibbar
Search for:
ä
ö
ü
ß
11 results for
beisteuern
Word division: bei·steu·ern
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
English
Ich
kann
da
einige
Erinnerungen
an
den
Physikunterricht
beisteuern
.
I
can
chip
in
with
some
memories
of
school
physics
.
Zu
den
weiteren
Pionieren
dieser
Zeit
zählten
Hans
Richter
mit
"Rhythmus
21"
von
1923/24
,
Viking
Eggeling
,
der
durch
seinen
frühen
Tod
nur
zwei
Filme
beisteuern
konnte:
"Horizontal-
Vertikales
Orchester"
von
1920
,
von
dem
nur
noch
Vorlagen
existieren
,
und
"Diagonal-Symphonie"
von
1924
,
sowie
auch
Oskar
Fischinger
mit
seinem
1922
fertig
gestellten
"Stromlinien"
. [G]
Other
pioneers
of
this
period
were
Hans
Richter
with
Rhythm
21
(Rhythmus
21
)
of
1923/24
,
Viking
Eggeling
,
who
only
made
two
films
,
due
to
his
premature
death
,
Horizontal-Vertical
Orchestra
(Horizontal -
Vertikales
Orchester
)
of
1920
,
of
which
only
preparatory
work
survives
,
and
Diagonal
Symphony
(Diagonal
Syphonie
)
of
1924
.
Then
there
is
Oskar
Fischinger
,
with
his
Currents
(Stromlinien),
which
was
completed
in
1922
.
Da
die
Slowakische
Republik
derzeit
kein
nationales
Luftfahrtunternehmen
besitzt
und
ihr
früheres
Luftfahrtunternehmen
eher
klein
war
(6 %
des
Fluggastaufkommens
von
BTS
im
Jahr
2005
),
während
in
anderen
Mitgliedstaaten
nationale
Luftfahrtunternehmen
mindestens
40
%
der
Fluggastzahlen
auf
einem
vergleichbaren
Flughafen
beisteuern
,
bestand
bei
BTS
eine
hohe
Abhängigkeit
vom
privaten
Luftfahrtunternehmen
SkyEurope
,
auf
das
im
Jahr
2005
etwa
73
%
der
Fluggäste
entfielen
. [EU]
As
the
Slovak
Republic
does
not
currently
have
a
national
flag
carrier
and
its
former
air
carrier
was
small
(6 %
of
passengers
at
BTS
in
2005
),
and
in
other
Member
States
comparable
airlines
still
carry
at
least
40
%
of
the
passengers
at
comparable
airports
,
BTS
was
highly
dependent
on
a
privately
owned
airline
,
Sky
Europe
,
which
carried
approximately
73
%
of
the
passengers
at
the
Airport
in
2005
.
Das
Retailgeschäft
sollte
danach
im
Jahr
2006
gut*
der
Erträge
des
Konzerns
beisteuern
(
knapp
[...]*
EUR
),
das
Kapitalmarktgeschäft
etwa
[...]* % (
ca
. [...]*
EUR
)
und
die
Immobilienfinanzierung
ca
. [...]* % (
etwa
[...]*
EUR
). [EU]
In
2006
the
retail
business
should
accordingly
contribute
just
over [...]*
of
the
group's
earnings
(just
under
EUR [...]*),
the
capital
market
business
about [...]* % (approximately EUR [...]*)
and
real
estate
financing
about [...]* % (approximately EUR [...]*).
Der
Großteil
der
zu
vernichtenden
Schlachtkörper
habe
jedoch
aus
Milchkühen
bestanden
,
die
nur
einen
geringen
Teil
zur
Fleischproduktion
beisteuern
. [EU]
However
,
most
of
the
carcases
that
had
to
be
destroyed
were
from
dairy
cattle
,
which
produce
meat
only
incidentally
.
Die
laufenden
Kosten
des
Gemeinsamen
Unternehmens
Clean
Sky
werden
zu
gleichen
Teilen
einerseits
von
der
Gemeinschaft
,
die
sich
mit
50
%
an
den
Gesamtkosten
beteiligt
,
und
andererseits
von
den
übrigen
Mitgliedern
,
die
die
anderen
50
%
in
bar
beisteuern
,
getragen
. [EU]
The
running
costs
of
the
Clean
Sky
Joint
Undertaking
shall
be
shared
equally
between
on
the
one
hand
the
Community
,
which
shall
contribute
with
50
%
of
total
cost
,
and
on
the
other
hand
the
rest
of
the
Members
,
that
shall
contribute
in
cash
the
remaining
50
%.
Diese
Situation
spiegelt
auch
den
Beitrag
wider
,
den
die
neuen
Strecken
zum
Betriebsergebnis
des
Unternehmens
beisteuern
,
da
sie
wie
vorstehend
angegeben
eine
positive
Marge
erzeugen
. [EU]
It
also
reflects
the
contribution
to
the
results
of
the
company
of
the
new
routes
which
,
as
indicated
above
,
produce
a
profit
margin
.
Die
weitere
Entwicklung
der
Europeana-Plattform
wird
maßgeblich
davon
abhängen
,
in
welchem
Umfang
die
Mitgliedstaaten
und
ihre
Kultureinrichtungen
Inhalte
beisteuern
und
das
Angebot
bei
ihren
Bürgern
bekannt
machen
. [EU]
The
further
development
of
the
Europeana
platform
will
depend
to
a
large
extent
on
the
way
the
Member
States
and
their
cultural
institutions
feed
it
with
content
,
and
make
it
visible
to
citizens
.
Einrichtungen
,
die
neue
Ideen
und
Überlegungen
zu
europäischen
Themen
beisteuern
,
sind
wichtige
institutionelle
Gesprächspartner
und
in
der
Lage
,
unabhängige
strategische
sektorübergreifende
Empfehlungen
an
die
EU-Organe
auszusprechen
. [EU]
Bodies
providing
new
ideas
and
reflections
on
European
issues
are
important
institutional
interlocutors
able
to
provide
independent
strategic
,
cross-sectoral
recommendations
to
the
EU
institutions
.
Hierzu
gehören
Einzelfahrzeuge
ohne
Antrieb
,
die
Fahrgäste
befördern
und
in
einer
variablen
Zusammenstellung
mit
Fahrzeugen
der
Kategorie
"Verbrennungs-Triebfahrzeuge
oder
elektrische
Triebfahrzeuge"
,
die
Antriebsleistung
beisteuern
,
betrieben
werden
. [EU]
This
type
includes
non-traction
vehicles
carrying
passengers
,
and
operated
in
a
variable
formation
with
vehicles
from
the
category
'thermal
or
electric
traction
units'
defined
above
to
provide
the
traction
function
.
Ideen
und
Anregungen
für
das
Seminar
zur
Unterstützung
eines
Vertrauensbildungsprozesses
mit
dem
Ziel
der
Schaffung
einer
Zone
im
Nahen
Osten
,
die
frei
von
Massenvernichtungswaffen
und
deren
Trägersystemen
ist
,
beisteuern
und
dazu
beitragen
,
eine
zielgerichtete
und
strukturierte
Diskussion
über
alle
relevanten
Fragen
zu
erreichen
[EU]
Feed
ideas
and
suggestions
to
the
seminar
in
support
of
a
process
of
confidence
building
leading
to
the
establishment
of
a
zone
free
of
WMD
and
their
means
of
delivery
in
the
Middle
East
and
contribute
to
achieving
a
focused
and
structured
discussion
on
all
relevant
issues
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "beisteuern":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners