DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

14 results for auszuklammern
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

Daher kommt die Kommission zu dem Schluss, dass die Integration eines DRAM-Chips oder einbaufertigen DRAMs in eine DRAM-Multikombinationsform nicht deren Eigenschaften verändert, so dass es keinen Grund gibt, diese aus dem Anwendungsbereich des Ausgleichszolls auszuklammern. [EU] Therefore, it is concluded that the incorporation of DRAM chips or mounted DRAMs in multi-combinational forms of DRAMs does not change their nature and cannot be considered as a reason to exclude them from the application of the countervailing duty.

Das Ministerium erklärte, nach Ansicht der norwegischen Regierung sei die betreffende Abgabe nicht eindeutig aus der Eröffnungsbilanz des Unternehmens auszuklammern. [EU] It stated that it is the Norwegian Government's opinion that the tax measure in question should not be distinctly separated from the opening balance of the company.

Die Angaben zur Zahl der bei den Unionsherstellern Beschäftigten wurden angepasst, um die Garnherstellung auszuklammern. [EU] The employment figures of the Union producers have been adjusted to exclude the production of yarns.

Die Anträge, (feines) Knochenporzellan aus der Warendefinition auszuklammern, werden daher vorläufig abgelehnt. [EU] The claims for the exclusion of (fine) bone china from the product scope of the investigation are therefore provisionally rejected.

Die indische Regierung und ein ausführender Hersteller wiesen in einer Anhörung nach der Unterrichtung darauf hin, dass die Antragsteller einen Typ der gleichartigen Ware, nämlich Cefalexin, nicht herstellten, und beantragten daher, diesen Warentyp aus der Untersuchung auszuklammern. [EU] The GOI and one exporting producer pointed out during a post-disclosure hearing that the applicants did not produce one type of the like product, i.e. cefalexin, and claim that therefore in respect of this type the initiation of the investigation should be made void.

Die Kommission sah es daher als berechtigt an, ihre Produktion aus der Gemeinschaftsproduktion herauszurechnen und die Unternehmen selbst aus der Definition des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft auszuklammern. [EU] It was considered appropriate to exclude their output from the Community production and also to exclude them from the definition of the Community industry.

Die Mitgliedstaaten sollten die Möglichkeit haben, das Volumen der Energieverkäufe für Verwendungen bei industriellen Tätigkeiten, die in Anhang I der Richtlinie 2003/87/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. Oktober 2003 über ein System für den Handel mit Treibhausgasemissionszertifikaten in der Gemeinschaft aufgeführt sind, bei der Berechnung der Energieverkäufe an die Endkunden ganz oder teilweise auszuklammern, da in einigen Bereichen oder Teilbereichen dieser Tätigkeiten die Gefahr einer Verlagerung von CO2-Emissionen bekanntermaßen besonders groß ist. [EU] Member States should be able to exclude all or part of the sales of energy, by volume, used in industrial activities listed in Annex I to Directive 2003/87/EC of the European Parliament and of the Council of 13 October 2003 establishing a scheme for greenhouse gas emission allowance trading within the Community [9] for the calculation of the energy sales to final customers, as it is recognised that certain sectors or subsectors within these activities may be exposed to a significant risk of carbon leakage.

Es ist ohnehin völlig künstlich, Nachteile des etablierten Postunternehmens einzeln herauszustellen und die beträchtlichen Vorteile, z. B. in Bezug auf Marktanteil, Bekanntheitsgrad und Kundenstamm, auszuklammern. [EU] In any event, it would be entirely artificial to single out specific disadvantages of the postal incumbent and to disregard its considerable advantages e.g. in terms of market share, brand recognition and customer base.

Im Falle von nicht verbrannten Flächen innerhalb des verbrannten Bereichs ("nicht verbrannte Inseln") ist deren Oberfläche bei der Schätzung der Brandgröße auszuklammern. [EU] In case of unburned areas located inside the burned perimeter (unburned islands), their surface should be excluded from the estimate of the fire size

In einigen Fällen kann es notwendig sein, bestimmte Materialien aus dem Geltungsbereich spezifischer Rechtsvorschriften auszuklammern, selbst wenn diese Materialien unter die Definition fallen. [EU] It may in some cases be necessary to exclude certain materials from the scope of application of specific legislation or legislative provisions even if they fall within the definition.

Mit Vorbringen ii fordert derselbe Ausführer, ein bestimmtes Modell einer Kühl-Gefrierkombination (nachfolgend "das dreitürige Modell" genannt), das bereits unter Randnummer 12 der vorläufigen Verordnung beschrieben wurde, aus der Definition der betroffenen Ware auszuklammern. [EU] In claim (ii), the same exporter seeks the exclusion from the scope of the product concerned of a particular model of CRF (hereafter referred to as 'the three-door model') which has already been described in recital 12 of the provisional Regulation.

Nach Informationen der Kommission ist die innere Aufteilung einer typischen Side-by-Side-Kühl-Gefrierkombination anders als bei einem dreitürigen Modell; diese Unterscheidung wurde jedoch nicht als hinreichend angesehen, um die dreitürigen Side-by-Side-Kühl-Gefrierkombinationen aus der Warendefinition auszuklammern, da für einen solchen Ausschluss keine schlüssigen Argumente vorgebracht worden waren. [EU] The Commission was informed that inner compartments were placed differently in a typical side-by-side refrigerator and in a three-door model, but this distinction was not considered decisive for the exclusion of three doors side-by-side refrigerators from the product definition since no conclusive evidence had been submitted in this respect.

Nun ist jedoch festzustellen, dass bei der Würdigung des Grundsatzes des marktwirtschaftlich handelnden privaten Kapitalgebers allgemein-, wirtschafts- und sozialpolitische Erwägungen auszuklammern sind. [EU] It should be pointed out that public, economic and social policy considerations must be disregarded in the assessment of the principle of the private investor in a market economy [34].

Restaurant- und Verpflegungsdienstleistungen, mit der Möglichkeit, die Abgabe von (alkoholischen und/oder alkoholfreien) Getränken auszuklammern;". [EU] Restaurant and catering services, it being possible to exclude the supply of (alcoholic and/or non-alcoholic) beverages;'.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners