A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Revuetheater
Revuetänzerin
Rexforming
Rexgummi
Reykjavik
Rezensent
Rezensentin
Rezension
Rezensionsexemplar
Search for:
ä
ö
ü
ß
43 results for Reykjavik
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
Almenna
Verkfræðistofan
(
AV
)
nahm
eine
teilweise
Bewertung
der
Grundstücke
von
Sementsverksmiðjan
hf
.
in
Reykjavik
im
Februar
2003
und
eine
vollständige
Bewertung
im
November
2003
vor
. [EU]
Almenna
Verkfræðistofan
(AV)
made
a
partial
valuation
of
Sementsverksmiðjan
hf
.'s
properties
in
Reykjavik
in
February
2003
and
a
complete
valuation
in
November
2003
.
Am
12
.
Oktober
2006
wurde
der
vorliegende
Fall
beim
jährlichen
Treffen
über
den
Gesamtumfang
der
staatlichen
Beihilfen
in
Reykjavik
erörtert
. [EU]
On
12
October
2006
at
the
annual
State
Aid
Package
Meeting
in
Reykjavik
,
this
case
was
discussed
.
Artikel
5
des
Kaufvertrags
gab
Sementsverksmiðjan
hf
.
die
Möglichkeit
,
einen
Teil
des
verkauften
Anlagevermögens
in
Reykjavik
zu
behalten
,
es
für
die
Zwecke
seines
Industriebetriebs
zu
nutzen
und
bis
spätestens
31
.
Dezember
2011
an
den
Fiskus
zurückzugeben
. [EU]
Article
5
of
the
Purchase
Contract
gave
Sementsverksmiðjan
hf
.
the
possibility
of
keeping
parts
of
the
sold
properties
in
Reykjavik
[27],
using
them
for
purposes
of
its
own
industrial
operations
and
returning
them
to
the
National
Treasury
no
later
than
31
December
2011
.
Bei
den
betreffenden
Vermögenswerten
handelt
es
sich
um
die
Liegenschaften
und
Vermögensgegenstände
des
Unternehmens
in
Reykjavik
,
das
Bürogebäude
des
Unternehmens
in
Akranes
mit
Ausnahme
von
eineinhalb
Etagen
,
und
die
Anteile
und
Schuldverschreibungen
,
die
Sementsverksmiðjan
hf
.
an
anderen
Unternehmen
besitzt
. [EU]
The
assets
concerned
are
the
properties
and
assets
of
the
company
in
Reykjavík
,
the
office
building
of
the
company
in
Akranes
with
the
exception
of
one
and
half
floors
,
and
the
shares
and
bonds
owned
by
Sementsverksmiðjan
hf
.
in
other
companies
.
Danach
wurde
die
Möglichkeit
des
Unternehmens
,
einen
Teil
des
Anlagevermögens
in
Reykjavik
zurückzuerwerben
,
zurückgezogen
. [EU]
On
the
basis
of
this
Agreement
,
the
company's
option
to
repurchase
some
assets
in
Reykjavik
was
withdrawn
.
Darüber
hinaus
hat
Sementsverksmiðjan
hf
.
nach
Artikel
6
des
Kaufvertrags
bis
31
.
Dezember
2009
das
Recht
,
die
genannten
verkauften
Vermögensgegenstände
in
Reykjavik
für
einen
Gesamtpreis
von
95
Mio
.
ISK
bei
einer
jährlichen
Festverzinsung
von
7 %
beginnend
am
1.
August
2003
zurückzukaufen
. [EU]
Moreover
,
according
to
Article
6
of
the
Purchase
Contract
,
until
31
December
2009
,
Sementsverksmiðjan
hf
.
had
the
right
to
re-purchase
the
abovementioned
sold
properties
in
Reykjavik
for
a
total
price
of
ISK
95
million
with
a
fixed
annual
interest
of
7 %
as
of
1
August
2003
.
Darüber
hinaus
hatte
Sementsverksmiðjan
hf
.
nach
Artikel
6
des
Kaufvertrags
bis
31
.
Dezember
2009
das
Recht
,
besagtes
Vermögen
in
Reykjavik
für
einen
Gesamtpreis
von
95
Mio
.
ISK
bei
einer
festen
jährlichen
Verzinsung
von
7 %
ab
dem
1.
August
2003
zurückzukaufen
. [EU]
Moreover
,
according
to
Article
6
of
the
Purchase
Contract
,
until
31
December
2009
,
Sementsverksmiðjan
hf
.
had
the
right
to
re-purchase
the
abovementioned
sold
properties
in
Reykjavik
for
a
total
price
of
ISK
95
million
with
accrued
interests
calculated
on
the
basis
of
a
fixed
annual
interest
of
7 %
as
of
1
August
2003
.
Das
Saevarhófdi-Grundstück
in
Reykjavik
und
der
Teil
des
Bürogebäudes
in
Akranes
seien
mit
276
Mio
.
ISK
bzw
.
74
,4
Mio
.
ISK
bewertet
und
an
den
Staat
für
280
Mio
.
ISK
und
72
,5
Mio
.
ISK
verkauft
worden
. [EU]
The
Saevarhófdi
property
in
Reykjavík
and
the
part
of
the
office
building
in
Akranes
were
respectively
valued
at
ISK
276
million
and
ISK
74
,4
million
and
sold
to
the
State
for
ISK
280
million
and
ISK
72
,5
million
.
Der
in
Reykjavik
ansässige
private
Hafenbetreiber
Stálsmiðjan
stimmte
mit
den
ersten
Einschätzungen
überein
,
die
die
Überwachungsbehörde
in
ihrer
Verfahrenseinleitung
zum
Ausdruck
brachte
. [EU]
Stálsmiðjan
, a
private
harbour
operator
based
in
Reykjavik
,
agreed
with
the
initial
views
expressed
by
the
Authority
in
its
opening
decision
.
Die
Differenz
ergibt
sich
aus
dem
Verkauf
der
Immobilien
in
Reykjavik
,
die
für
4
Mio
.
ISK
über
dem
Schätzwert
verkauft
wurden
,
und
des
Bürogebäudes
in
Akranes
,
das
für
1,9
Mio
.
ISK
unter
dem
Schätzwert
verkauft
wurde
. [EU]
The
difference
relates
to
the
sale
of
the
properties
in
Reykjavik
which
were
sold
for
ISK
4
million
more
than
the
valuation
and
the
office
building
in
Akranes
which
was
sold
for
ISK
1,9
million
less
than
the
valuation
.
Die
isländischen
Behörden
haben
der
Überwachungsbehörde
mitgeteilt
,
das
der
größte
Teil
des
Landes
in
Sævarhöfði
in
Reykjavik
,
das
zuvor
Eigentum
von
Sementsverksmiðjan
hf
.
war
,
an
Jarðboranir
hf
.
für
einen
Preis
von
ISK
pro
Quadratmeter
geleast
wurde
. [EU]
The
Icelandic
authorities
have
informed
the
Authority
that
the
use
of
most
of
the
land
in
Sævarhöfði
in
Reykjavik
previously
owned
by
Sementsverksmiðjan
hf
.
was
leased
to
Jarðboranir
hf
.
for
a
price
of
[...]
ISK
per
square
meter
.
Die
isländische
Regierung
hat
vorgeschlagen
,
die
vorhandene
Grenzkontrollstelle
Reykjavik
in
Reykjavík
Eimskip
umzubenennen
. [EU]
WHEREAS
the
Government
of
Iceland
has
proposed
to
rename
the
existing
border
inspection
post
in
Reykjavík
as
Reykjavík
Eimskip
,
Die
Konsultationen
der
Küstenstaaten
über
die
Bewirtschaftung
der
nordostatlantischen
Makrelenbestände
in
Reykjavik
endeten
am
17
.
Februar
2012
ergebnislos
. [EU]
Furthermore
,
the
Coastal
States
consultations
on
the
management
of
North
East
Atlantic
mackerel
ended
inconclusively
in
Reykjavik
on
17
February
2012
.
Subsequently
,
in
accordance
with
bilateral
arrangements
between
them
the
Union
and
Norway
have
agreed
to
fix
their
respective
mackerel
fishing
opportunities
for
2012
.
Die
Rechtssache
war
außerdem
Gegenstand
mehrerer
Gespräche
zwischen
der
Behörde
und
Vertretern
Islands
,
zuletzt
während
der
Paket-Sitzung
am
29
.
Oktober
2007
in
Reykjavik
. [EU]
The
case
was
further
subject
to
discussions
between
the
representatives
of
the
Authority
and
the
Icelandic
Government
in
several
meetings
,
the
last
one
being
the
package
meeting
on
29
October
2007
in
Reykjavik
.
Die
Rechtssache
war
Gegenstand
mehrerer
Gespräche
zwischen
den
Vertretern
der
Behörde
und
Islands
am
7.
September
2007
in
Brüssel
und
am
29
.
Oktober
2007
in
Reykjavik
sowie
zwischen
Vertretern
der
Behörde
und
der
Icelandic
Financial
Services
Association
während
der
Sitzung
am
6.
März
2008
in
Brüssel
. [EU]
The
case
was
subject
to
discussions
between
the
representatives
of
the
Authority
and
the
Icelandic
Government
on
7
September
2007
in
Brussels
and
on
29
October
2007
in
Reykjavik
as
well
as
between
the
representatives
of
the
Authority
and
the
Icelandic
Financial
Services
Association
in
a
meeting
on
6
March
2008
in
Brussels
.
Die
Sachverständigen
von
AV
und
VSO
Ráðgjöf
schätzten
die
Vermögensgegenstände
in
Reykjavik
auf
276
Mio
.
ISK
und
das
Bürogebäude
in
Akranes
auf
74
,4
Mio
.
ISK
. [EU]
These
experts
valued
the
property
at
Reykjavík
at
ISK
276
million
and
the
office
building
in
Akranes
at
ISK
74
,4
million
.
Die
Überwachungsbehörde
äußerte
Zweifel
am
Marktwert
von
Sementsverksmiðjan
hf
.
zum
Zeitpunkt
des
Verkaufs
der
staatlichen
Anteile
sowie
am
Marktwert
des
vom
Staat
zurückgekauften
Anlagevermögens
.
Als
bedenklich
stuften
sie
auch
das
Recht
von
Sementsverksmiðjan
hf
.
ein
,
einen
Teil
der
an
den
Fiskus
verkauften
Vermögenswerte
in
Reykjavik
kostenlos
zu
nutzen
,
sowie
das
Recht
,
bestimmte
Vermögensgegenstände
und
Grundstücksrechte
in
Reykjavik
zu
einem
vorher
festgesetzten
Preis
zurückzuerwerben
. [EU]
The
Authority
raised
doubts
regarding
the
market
value
of
Sementsverksmiðjan
hf
.
at
the
time
the
State's
shares
were
sold
,
the
market
value
of
the
assets
repurchased
by
the
State
,
the
right
of
Sementsverksmiðjan
hf
.
to
use
some
of
the
assets
located
in
Reykjavik
sold
to
the
National
Treasury
without
any
payment
as
well
as
its
right
to
reacquire
certain
properties
and
ground
rights
in
Reykjavik
for
a
pre-determined
price
.
Ebenfalls
am
2.
Oktober
2003
unterzeichneten
Sementsverksmiðjan
hf
.
und
die
isländische
Finanzbehörde
einen
Kaufvertrag
,
wonach
der
Fiskus
die
Grundstücke
und
das
Anlagevermögen
des
Unternehmens
in
Reykjavik
,
das
Bürogebäude
des
Unternehmens
in
Akranes
mit
Ausnahme
von
eineinhalb
Etagen
und
die
Anteile
,
die
Sementsverksmiðjan
hf
.
an
anderen
Unternehmen
besaß
,
für
den
Preis
von
450
Mio
.
ISK
erwirbt
. [EU]
On
the
same
date
, 2
October
2003
,
Sementsverksmiðjan
hf
.
and
the
National
Treasury
of
Iceland
signed
a
Purchase
Contract
on
the
basis
of
which
the
Treasury
purchased
the
properties
and
assets
of
the
company
in
Reykjavík
,
the
office
building
of
the
company
in
Akranes
with
the
exception
of
one
and
half
floors
,
and
the
shares
and
bonds
owned
by
Sementsverksmiðjan
hf
.
in
other
companies
,
for
the
price
of
ISK
450
million
.
Einer
der
Gründe
für
die
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
durch
den
Beschluss
Nr
.
421/04/KOL
war
die
Sementsverksmiðjan
hf
.
eingeräumte
Möglichkeit
,
einen
Teil
der
verkauften
Vermögensgegenstände
in
Reykjavik
zu
behalten
,
sie
für
eigene
industrielle
Zwecke
nutzen
und
bis
spätestens
31
.
Dezember
2011
an
den
Fiskus
zurückzugeben
. [EU]
In
Decision
No
421/04/COL
,
the
Authority
also
opened
the
formal
investigation
procedure
regarding
the
possibility
for
Sementsverksmiðjan
hf
.
to
keep
part
of
the
sold
properties
in
Reykjavik
[20],
use
them
for
purposes
of
its
own
industrial
operations
and
return
them
to
the
National
Treasury
no
later
than
31
December
2011
.
Es
gab
allerdings
Gespräche
über
die
Sache
bei
einer
Paket-Sitzung
in
Reykjavik
am
4.
und
5.
November
2009
. [EU]
However
,
some
discussions
concerning
this
case
took
place
at
a
Package
Meeting
in
Reykjavik
on
4-5
November
2009
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Reykjavik":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners