A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
12 results for namhaften
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
Auf
den
nur
etwa
20
Quadratmetern
präsentiert
Hoffmann
rund
30
Arbeiten
von
namhaften
Künstlern
wie
Kurt
Schwitters
,
Martin
Kippenberger
,
Ceal
Floyer
und
natürlich
Mauricio
Cattelan
. [G]
In
a
space
of
roughly
only
20
square
metres
,
Hoffmann
presents
about
30
works
of
well-known
artists
like
Kurt
Schwitters
,
Martin
Kippenberger
,
Ceal
Floyer
and
of
course
Mauricio
Cattelan
.
Die
lange
Reihe
von
Choreografien
,
die
Susanne
Linke
geschaffen
hat
,
stellt
das
Buch
unter
verschiedenen
Themenschwerpunkten
vor:
kommentiert
von
namhaften
Tanzkritikern
und
z.T
langjährigen
Wegbegleitern
wie
Norbert
Servos
,
Waltraud
Körver
und
Jochen
Schmidt
,
bebildert
mit
großen
,
ausdrucksstarken
Photos
. [G]
The
biography
presents
the
long
lineup
of
Susanne
Linke's
choreographies
under
various
thematic
heads
,
with
comments
by
renowned
dance
critics
,
some
of
whom
followed
her
work
over
the
course
of
many
years
,
including
Norbert
Servos
,
Waltraud
Körver
and
Jochen
Schmidt
,
and
illustrated
with
large
,
highly
expressive
photographs
.
Ebenso
Lisl
Steiner
,
Jahrgang
1927
,
deren
Porträts
und
Street
Photography
regelmäßig
in
namhaften
amerikanischen
Zeitschriften
gedruckt
wurden
. [G]
Likewise
Lisl
Steiner
,
who
was
born
in
1927
,
whose
portraits
and
street
photography
regularly
appear
in
well-known
American
magazines
.
Entsprechende
Projekte
,
zumeist
Versicherungen
,
Ministerien
,
Rundfunkanstalten
und
Konzernzentralen
oder
Schulen
,
finden
sich
auf
der
Referenzliste
aller
namhaften
deutschen
Landschaftsarchitekturbüros
. [G]
Green
roof
projects
for
clients
,
mostly
insurance
companies
,
ministries
,
broadcasting
corporations
,
corporate
headquarters
and
schools
,
are
on
the
reference
list
of
all
major
German
landscape
architects
.
Seit
der
Jahrhundertwende
unterhielten
die
namhaften
Warenhäuser
mondän
eingerichtete
Modesalons
-
gleichsam
als
"shop
im
shop"
,
in
denen
das
so
genannte
Modellgenre
-
der
Pariser
Haute
Couture
vergleichbar
-
in
exklusiven
Modenschauen
darboten
und
auch
bei
ausländischen
Einkäufern
gefragt
war
. [G]
Around
the
turn
of
the
century
all
major
department
stores
maintained
swankily
appointed
fashion
salons
,
not
unlike
today's
"shop-in-shop"
concept
,
where
the
models
,
similar
to
Parisian
haute
couture
,
were
presented
in
exclusive
fashion
shows
and
were
in
strong
demand
from
German
and
foreign
buyers
alike
.
Susanne
Linke
is
one
of
the
most
illustrious
exponents
of
the
German
dance
theatre
scene
since
the
1970s
. [G]
Susanne
Linke
ist
eine
der
namhaften
Vertreterinnen
der
Tanztheaterszene
in
Deutschland
seit
den
1970er
Jahren
.
Aufgrund
spezifischer
Bedenken
sind
restriktive
Maßnahmen
gegen
Personen
verhängt
worden
,
die
dem
Pourgourides-Bericht
zufolge
eine
maßgebliche
Rolle
bei
dem
ungeklärten
Verschwinden
von
vier
namhaften
Persönlichkeiten
in
Belarus
in
den
Jahren
1999
und
2000
und
der
anschließenden
Verschleierungsaktion
gespielt
haben
,
sowie
gegen
Personen
,
die
es
unterlassen
haben
,
in
der
Sache
unabhängige
Ermittlungen
oder
eine
strafrechtliche
Verfolgung
einzuleiten
. [EU]
Specific
concerns
have
led
to
the
imposition
of
restrictive
measures
against
persons
who
are
considered
by
the
Pourgourides
Report
to
be
key
actors
in
the
unresolved
disappearances
of
four
well-known
persons
in
Belarus
in
1999-2000
,
and
the
following
cover-up
,
or
who
failed
to
start
an
independent
investigation
or
prosecution
regarding
the
disappearances
.
Der
Rat
hat
am
24
.
September
2004
den
Gemeinsamen
Standpunkt
2004/661/GASP
über
restriktive
Maßnahmen
gegen
einzelne
belarussische
Amtsträger
angenommen
;
diese
belarussischen
Amtsträger
waren
für
die
Einleitung
einer
unabhängigen
Untersuchung
und
einer
strafrechtlichen
Verfolgung
der
Tatvorwürfe
zuständig
,
sind
aber
untätig
geblieben
,
oder
gelten
dem
Pourgourides-Bericht
zufolge
als
Hauptverantwortliche
für
das
Verschwinden
von
vier
namhaften
Persönlichkeiten
in
Belarus
in
den
Jahren
1999/2000
sowie
die
anschließende
Verschleierung
der
Vorfälle
und
haben
offenkundig
die
Ermittlungen
der
Justiz
behindert
. [EU]
On
24
September
2004
,
the
Council
adopted
Common
Position
2004/661/CFSP
concerning
restrictive
measures
against
certain
officials
of
Belarus
[1]
regarding
certain
officials
of
Belarus
who
are
responsible
for
,
but
failed
to
start
,
the
initiation
of
independent
investigation
and
prosecution
of
the
alleged
crimes
and
those
who
are
considered
by
the
Pourgourides
Report
to
be
key
actors
in
the
disappearances
of
four
well-known
persons
in
Belarus
in
1999/2000
and
the
following
cover-up
,
in
view
of
their
apparent
obstruction
of
justice
.
Die
Mitgliedstaaten
ergreifen
die
erforderlichen
Maßnahmen
,
um
den
im
Anhang
genannten
Personen
,
angesichts
ihrer
offenkundigen
Behinderung
der
Ermittlungen
der
Justiz
,
die
Einreise
in
ihr
Hoheitsgebiet
oder
die
Durchreise
zu
verwehren
;
diese
Personen
sind
für
die
Einleitung
einer
unabhängigen
Untersuchung
und
einer
strafrechtlichen
Verfolgung
der
nachstehend
genannten
Tatvorwürfe
verantwortlich
,
aber
untätig
geblieben
,
oder
gelten
dem
Pourgourides-Bericht
zufolge
als
Hauptverantwortliche
für
das
Verschwinden
von
vier
namhaften
Persönlichkeiten
in
Belarus
in
den
Jahren
1999/2000
und
die
anschließende
Verschleierung
der
Vorfälle
. [EU]
Member
States
shall
take
the
necessary
measures
to
prevent
the
entry
into
,
or
transit
through
,
their
territories
of
the
persons
listed
in
the
Annex
,
who
are
responsible
for
,
but
failed
to
start
,
the
initiation
of
independent
investigation
and
prosecution
of
the
alleged
crimes
and
those
who
are
considered
by
the
Pourgourides
Report
to
be
key
actors
in
the
disappearances
of
four
well-known
persons
in
Belarus
in
1999/2000
and
the
following
cover-up
,
in
view
of
their
apparent
obstruction
of
justice
.
für
die
Einleitung
einer
unabhängigen
Untersuchung
und
einer
strafrechtlichen
Verfolgung
der
Tatvorwürfe
verantwortlich
,
aber
untätig
geblieben
sind
,
sowie
jenen
,
die
dem
Pourgourides-Bericht
zufolge
als
Hauptverantwortliche
für
das
Verschwinden
von
vier
namhaften
Persönlichkeiten
in
Belarus
in
den
Jahren
1999/2000
und
die
anschließende
Verschleierung
der
Vorfälle
gelten
,
wegen
offenkundiger
Behinderung
der
Ermittlungen
der
Justiz
(
Anhang
I) [EU]
for
,
but
failed
to
start
,
the
initiation
of
independent
investigation
and
prosecution
of
the
alleged
crimes
and
those
who
are
considered
by
the
Pourgourides
Report
to
be
key
actors
in
the
disappearances
of
four
well-known
persons
in
Belarus
in
1999/2000
and
the
following
cover-up
,
in
view
of
their
apparent
obstruction
of
justice
,
as
listed
in
Annex
I
für
die
Einleitung
einer
unabhängigen
Untersuchung
und
einer
strafrechtlichen
Verfolgung
der
Tatvorwürfe
zuständig
waren
,
aber
untätig
geblieben
sind
,
sowie
jenen
,
die
dem
Pourgourides-Bericht
zufolge
als
Hauptverantwortliche
für
das
Verschwinden
von
vier
namhaften
Persönlichkeiten
in
Belarus
in
den
Jahren
1999/2000
und
die
anschließende
Verschleierung
der
Vorfälle
gelten
,
wegen
offenkundiger
Behinderung
der
Ermittlungen
der
Justiz
(
Anhang
I) [EU]
for
,
but
failed
to
start
,
the
initiation
of
independent
investigation
and
prosecution
of
the
alleged
crimes
and
those
who
are
considered
by
the
Pourgourides
Report
to
be
key
actors
in
the
disappearances
of
four
well-known
persons
in
Belarus
in
1999/2000
and
the
following
cover-up
,
in
view
of
their
apparent
obstruction
of
justice
,
as
listed
in
Annex
I
In
dem
umfassenden
und
gut
recherchierten
Pourgourides-Bericht
werden
Viktor
Schejman
,
amtierender
belarussischer
Generalstaatsanwalt
und
ehemaliger
Sekretär
des
Sicherheitsrates
,
Juri
Siwakow
,
belarussischer
Minister
für
Sport
und
Tourismus
und
ehemaliger
Minister
für
Innere
Angelegenheiten
,
und
Dmitrij
Pawlitschenko
,
Oberst
der
Spezialeinsatzkräfte
des
Ministeriums
für
Innere
Angelegenheiten
der
Republik
Belarus
,
eindeutig
als
Hauptakteure
im
Zusammenhang
mit
dem
Verschwinden
von
vier
namhaften
Persönlichkeiten
in
Belarus
in
den
Jahren
1999/2000
und
der
dann
folgenden
Behinderung
der
Ermittlungen
der
Justiz
genannt
. [EU]
The
extensive
and
well-founded
Pourgourides
Report
clearly
names
the
current
Prosecutor-General
of
Belarus
,
former
Secretary
of
the
Security
Council
,
Victor
Sheyman
,
the
Minister
of
Sports
and
Tourism
of
Belarus
,
former
Minister
of
the
Interior
,
Yury
Sivakov
,
and
Colonel
Dmitri
Pavlichenko
of
a
special
forces
unit
of
the
Ministry
of
Internal
Affairs
of
the
Republic
of
Belarus
as
key
actors
in
the
disappearances
of
four
well-known
persons
in
Belarus
in
1999/2000
and
the
subsequent
obstruction
of
justice
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "namhaften":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners