DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
begun
Search for:
Mini search box
 

175 results for begun
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

Die Preise sinken langsam im Gleichklang mit dem Yen. Prices have begun to fall in sympathy with the yen.

Erst in letzter Zeit hat man begonnen, sich damit wissenschaftlich zu beschäftigen. More recent scholarship has begun to engage with it.

Die ersten Wahlergebnisse trudeln langsam ein. Early election returns have begun to filter in.

Der Kampf hatte kaum begonnen, da war er auch schon entschieden. The fight had hardly begun when it was already decided.

Frisch gewagt ist halb gewonnen. [Sprw.] A good start is half the battle.; Well begun is half done. [prov.]

Aber da führte er längst Regie. [G] But he had already long since begun directing his own movies.

Andererseits war man in den fünfziger und sechziger Jahren der Auffassung, das "technisch-industrielle Zeitalter" habe Ende des 18. Jahrhunderts begonnen. [G] In the fifties and sixties, however, the view was that the "technical and industrial age" had begun at the end of the 18th century.

Bevor Cherubino auch nur begonnen hat, sich seiner Empfindungen bewusst zu werden, ist sie schon zu Ende. [G] Before Cherubino has even begun to become conscious of his feelings, the aria is at an end.

Der Wiederaufbau, der in der Wendezeit 1989 als engagiertes Projekt einer kleinen Gruppe von Rekonstruktionsbefürwortern begonnen hatte, wurde zum weltweit beachteten medialen Großereignis - und zum architektonischen Normalfall auch außerhalb Dresdens. [G] The rebuilding, begun in 1989, around the time of the nation's reunification, by a small faction of staunch "reconstructionists", was to become a milestone undertaking with worldwide media coverage - and an everyday business for urban planners and architects elsewhere in Germany.

Die IBA hat nach der Phase ihrer Konstituierung erst mit wenigen Umsetzungen begonnen. [G] In the phase after its establishment, the IBA has only begun to implement a few projects.

Die zunehmende Attraktivität der sozialwissenschaftlichen Islamforschung, die sich in der Lehrstuhlvergabe und der Zahl der Studenten manifestiert, dürfte einen Grund auch darin haben, dass sie ihre eigene Relevanz über das eigene Fach hinaus zu vermitteln begonnen hat. [G] The growing attractiveness of research into Islamic social sciences, as manifested by the awarding of chairs and by the number of students, must also be explicable in that it as begun to communicate its relevance beyond the borders of its own subject.

Doch inzwischen macht sich unter den Architekten Unzufriedenheit breit und sie fühlen sich als Künstler unterfordert. [G] Yet lately a sense of unrest has begun to infect the community, and its members are starting to feel under-challenged.

Ein paar Jahre zuvor hatte Johannes Wasmuth damit begonnen, in Bonn ein ambitioniertes Kulturprogramm aufzubauen und suchte ein Haus für seine Pläne. [G] A few years previous Wasmuth had begun setting up an ambitious arts programme in Bonn and now he was hunting for a home for his brainchild.

Ein paar kleine Theater beginnen seit geraumer Zeit, der Straße neues Leben einzuhauchen, und dem Viertel drum herum ein wenig neues, eigenes und eigenwilliges Profil. [G] A few small theatres have recently begun to breathe new life into the street, and give the surrounding neighbourhood a new and distinctive image of its own.

Einzelne Verbände haben bereits begonnen, sich von dem Credo zu trennen. Doch löst dieser Schritt auch Konflikte in der Belegschaft und mit den Gewerkschaften aus. [G] Some organisations have already begun to break away from this idea, but this step has in turn caused conflicts among the employees and with the trade unions.

Erst seit fünf Jahren wird der Filmnachwuchs in Deutschland mehr ins Licht der Öffentlichkeit gerückt. [G] Only in the last five years has the young generation of film-makers begun to receive more publicity.

In der Grenzstadt Guben/Gubin wurde schon vorab in grenzüberschreitenden Städtebau-Projekten das Zusammenwachsen vorbereitet. [G] Advance preparations for the process of growing together have already begun in cross-border urban development projects around the border town of Guben/Gubin.

Jedoch könnte der Eindruck entstehen, dass dieses schöne Bild der Einheit von Überlegung und Freiheit in unseren Tagen deutlich Patina angesetzt hat. [G] Nevertheless, one could have the impression that this handsome picture of the unity of reflection and freedom has nowadays clearly begun to acquire a patina.

Seit dem Beginn des Zuzugs aus der ehemaligen Sowjetunion hatte sich die Zahl der in Deutschland lebenden Juden bereits verdreifacht. [G] Since the influx of immigrants from the former Soviet Union had begun, the number of Jews living in Germany had tripled.

Sichtungen bei regionalen Turnieren werden bei der U13 begonnen. [G] Scouting work at regional tournaments is begun at the U13 level.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners