DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

130 similar results for rassling
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Similar words:
Hassing, passing, Passing, railing, raising, Rampling, rastlin, Riesling, Wessling
Similar words:
hassling, Hassing, passing, railing, raising, Rampling, Rasching, rasing, rastlin, Riesling, Wessling

Eltern erwarten oft zu viel von ihren Sprösslingen. Parents often expect too much from their offspring.

Dieser Abgeordnete ist peinlich! This MP is so embarrassing!

Für eine Mannschaft dieses Formats ist es blamabel, ohne Sieg nach Hause zu fahren. It is embarrassing for a team of this stature to go home without a victory.

Es war geradezu peinlich, wie wenig vorbereitet er auf die Prüfung war. He was embarrassingly unprepared for the examination.

Das Stück war so schlecht, dass es schon peinlich war. The play was embarrassingly bad.

Es ist mir peinlich, aber ich habe von ihm noch nie gehört. Embarrassingly, I have never heard of him.

Er wetzte mit der Stiefelspitze am Geländer. He scuffed the toe of his boot against the railing.

Peinlicher geht's nicht.; Das ist doch oberpeinlich / urpeinlich [Ös.]!; Wie peinlich ist das denn? [Jugendsprache] I mean how embarrassing is that?

Einer der Wanderer blieb hinter dem Rest der Gruppe zurück. One of the hikers kept lagging/trailing behind the rest of the group.

Der Präsident liegt in den Umfragen zurück. The President is lagging/trailing behind in the polls.

Lass mich in Ruhe! Stop hassling me!

Bachforelle und Äsche haben hier bedeutsame Laichgebiete. [G] Brown trout and graylings have vital spawning grounds here.

Den Freiburgern ging es schlicht um Musik und echte Gefühle, ohne dabei peinlich zu sein. [G] The Freiburg band was simply interested in music and real feelings without being embarrassing in the process.

Der Mann lehnt sich über das Balkongeländer und beobachtet zwei Mädchen auf der anderen Straßenseite. [G] The man leans over the balcony railing and watches two girls on the other side of the street.

Entgegen dem teils verbreiteten Bild des "türkischen Gemüsehändlers" holen AusländerInnen in Bezug auf selbständige Erwerbstätigkeit erst allmählich auf und lagen 2002 mit 9,0% noch knapp hinter den Deutschen (10,1%). [G] In contrast to the widespread image of the "Turkish greengrocer", foreign nationals are only gradually making up ground in the independent business sector, trailing just behind the Germans in 2002 (9.0 percent compared with 10.1 percent).

Entweder ist die Industrie ausgewandert, oder sie macht sich vor den Toren der Stadt breit. [G] The industries in question have either relocated to other countries or found sprawling new sites beyond the city limits.

Exzentrisch, verblüffend, witzig und manchmal auch leicht peinlich ist das, was bislang übersehen wurde. [G] The things that have been overlooked in the past are eccentric, amusing, and sometimes even slightly embarrassing.

Für den Umbau einer gotischen Kirche in ein Hotel in Maastricht stellte Maurer einen vier Meter hohen sanft leuchtenden, wassergefüllten Zylinder, in dem sich lang gezogene Strudel bilden, ins Zentrum eines Kreuzgangs. [G] For the conversion of a Gothic church into a hotel in Maastricht Maurer erected a four-metre-tall cylinder of softly illuminated water in the centre of the cloister and in it he had long vortices spiralling through the water.

Kontraste dazu bieten die Ansichten von der Skyline Frankfurts am Main, auch "Mainhattan" genannt und die ausladenden Anlagen des Frankfurter Flughafens. [G] It stands in stark contrast to the skyline of Frankfurt am Main, aka "Mainhattan", and the sprawling complex of Frankfurt Airport.

Stauraum ist rar, und in Ermangelung einer Garderobe legt der Besucher den Mantel übers Geländer. [G] Storage space is rare, and in the absence of a cloakroom visitors simply drape their coats over the railing.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners