DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
kaum etwas
Search for:
Mini search box
 

11 similar results for kaum etwas
Search single words: kaum · etwas
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Gegen seine Analyse kann man kaum etwas sagen. It is difficult to take issue with his analysis.

Er hatte kaum etwas gegessen. He had hardly / scarcely eaten anything; He had eaten almost nothing.

Sie sagte kaum etwas. She didn't say much.

Auch wenn sich die Feinstaubbelastung in den Innenstädten konzentriert, wird es kaum etwas bringen, einzelne Straßen in den Innenstädten dichtzumachen. [G] Even if high PM exposure levels are concentrated in inner city areas, it will be of little help to close off a few streets here and there in the inner cities.

Die RAF ist von Anfang an zweifelsohne eine Gruppe gewesen, die um sich selbst gekreist ist und von ihren hochtrabenden politischen Zielsetzungen kaum etwas erkennen ließ. [G] There is no doubt that the RAF was from the outset a group that centred on itself and that it was practically impossible to recognise any of its overblown political objectives.

Ich würde Paris nicht vorziehen, ich könnte dort auch leben, es hat sich so ergeben, dass wir in Köln sesshaft geworden sind, und es fehlt uns kaum etwas. [G] I wouldn't prefer Paris, I could live there, too, it just so happened that we settled down in Cologne and we find hardly anything wanting here.

In ihren ersten beiden Jahren hat sie mit Waffendiebstählen, Banküberfällen und Personalrekrutierung kaum etwas anderes als Logistik betrieben, nach der Verhaftung ihrer Gründerformation im Juni 1972 hat sie sich ausschließlich um die Befreiung ihrer Inhaftierten gekümmert und später Anschläge und Mordaktionen durchgeführt, die sich gegen US-amerikanische Militäreinrichtungen und die Repräsentanten verschiedener Machteliten richteten. [G] In the first two years of its existence, it did little more than perform logistics through stealing weapons, bank robberies and recruiting personnel. After the arrest of its founders in June 1972, its sole activity was to free its prisoners and it later carried out attacks and murders directed against American military installations and the representatives of various power elites.

Kaum etwas ist auf dem deutschen Markt zu finden, was die Stiftung noch nicht gnadenlos mit aufwändigen Verfahren unter den Kriterien Sicherheit, Servicefreundlichkeit, Energieverbrauch, Umweltverträglichkeit und Lebensdauer hat prüfen lassen. [G] There are few products on the German market for which the foundation has yet to commission extensive and unforgiving testing procedures, assessing safety, usability, energy consumption, environmental friendliness and lifespan.

Statistisch gesehen, hat sich kaum etwas geändert. [G] As far as the statistics are concerned, hardly anything has changed.

Zur Frage, wie man mit den Erkenntnissen der Gentechnologie künftig umgehen darf, trug seine Rede kaum etwas bei. [G] His speech contributed hardly anything to answering the question how we should treat the results of gene technology in the future.

Im Interesse der Rechtssicherheit sollte klargestellt werden, dass geringfügige Erhöhungen bis zu 20 % der Ausgangsmittel für eine Beihilferegelung, mit denen insbesondere der Inflation Rechnung getragen wird, bei der Überwachungsbehörde nicht angemeldet werden müssen, da dies kaum etwas an der ursprünglichen Bewertung der Vereinbarkeit der Beihilferegelung durch die Überwachungsbehörde ändern dürfte, sofern die sonstigen Voraussetzungen der Beihilferegelung unverändert bleiben. [EU] In the interests of legal certainty it is appropriate to clarify that small increases of up to 20 % of the original budget of an aid scheme, in particular to take account of the effects of inflation, do not need to be notified to the Authority as they are unlikely to affect the Authority's original assessment of the compatibility provided the other conditions of the aid scheme remain unchanged.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners