DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
tolerate
Search for:
Mini search box
 

25 results for tolerate
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Sie kann ihn nicht ausstehen. She can't tolerate / bear / stand / abide him.

Manchmal ist er kaum zu ertragen / auszuhalten. He's hard to take sometimes.; His behaviour is hard to tolerate / stomach sometimes.

Hältst du so einen Lärm aus? Can you tolerate such noise?

Das verbitte ich mir!; Das möchte ich mir verbeten haben!; Das lasse ich mir nicht bieten! I won't tolerate that!; I won't accept that!; I won't have that!

Ich verbitte mir jede Einmischung in meine Angelegenheiten. I won't tolerate any interference in my affairs.

Bei ihrer Finanzierungstätigkeit duldet die EIB keine Aktivitäten, die illegalen Zwecken dienen, einschließlich Geldwäsche, Finanzierung des Terrorismus, Steuerbetrug und Steuerhinterziehung. [EU] In its financing operations, the EIB shall not tolerate any activities carried out for illegal purposes, including money laundering, financing of terrorism, tax fraud and tax evasion.

Da die Entscheidung 2006/804/EG das Frequenzband 865,6–867,6 MHz betrifft, hat Frankreich aufgrund des Umstands, dass dieses Frequenzband derzeit ausschließlich und unmittelbar für Gerät genutzt wird, das der öffentlichen Sicherheit und der Verteidigung dient und innerhalb eines bestimmten Umkreises keine hohen Sendeleistungen verträgt, die Genehmigung einer zeitweiligen Abweichung von dieser Entscheidung beantragt. [EU] Considering that Decision 2006/804/EC would affect the 865,6-867,6 MHz frequency band, France has introduced a request for a transitional derogation to this Decision on the ground that this band is currently used exclusively and directly for equipment dedicated to public security and defence purposes which does not tolerate high levels of emissions within a certain geographical range.

Der H2-Filter wurde nur mit Testsystemen verwendet, die eine größere UVB-Menge tolerieren können (Hautmodelltest und Fotohämolysetest mit roten Blutzellen). [EU] The H2 filter was only used with test systems that can tolerate a higher amount of UVB (skin model test and red blood cell photo-haemolysis test).

Der ZT nimmt offensichtlich die Dauerverluste, die sich aus der minderwertigen Beseitigung von Material der Kategorie 3 ergeben, in Kauf, um die Auslastung seiner Anlagen aufrechtzuerhalten. [EU] The ZT is apparently prepared to tolerate the constant losses due to the low quality disposal of category 3 material in order to sustain utilisation of its plants.

Diese Information soll die Diagnose von Kontaktallergien bei diesen Verbrauchern verbessern und ihnen ermöglichen, die für sie unverträglichen kosmetischen Mittel zu meiden. [EU] This information should improve the diagnosis of contact allergies among consumers and should enable them to avoid the use of cosmetic products which they do not tolerate.

Die Zylinder müssen so beschaffen sein, dass die mit Erdgas nach einer der nachstehenden drei Spezifikationen gefüllt werden können: [EU] Cylinder should be designed to tolerate being filled with natural gas meeting any of the following three conditions:

Die Zylinder müssen so beschaffen sein, dass die mit Erdgas nach einer der nachstehenden drei Spezifikationen gefüllt werden können: [EU] Cylinder should be designed to tolerate being filled with natural gas meeting either of the following three conditions:

Einige Fischarten können einen breiten Salzgehaltsbereich vertragen. [EU] Some species are able to tolerate a wide range of salinity.

Einige leben nördlich des Polarkreises und können Frost tolerieren, während andere verschiedene Anpassungen entwickelt haben, um der Austrocknung in heißen Klimaten der Welt zu entgehen. [EU] Some are found north of the Arctic Circle and can tolerate freezing conditions, while others have evolved a range of adaptations to avoid desiccation in hot areas of the world.

Erwachsene Fische können große Schwankungen von Temperatur, pH-Wert und Härte vertragen. [EU] Adult fishes are able to tolerate large fluctuations in temperature, pH and hardness.

Es sollte für Luftfeuchtigkeitswerte von 40 bis 70 % gesorgt werden, auch wenn die Tiere eine relative Luftfeuchtigkeit von über 70 % vertragen. [EU] Humidity levels of 40 to 70 % should be provided, although the animals will tolerate relative humidity levels higher than 70 %.

Für einige Arten, wie z. B. Ratten und Wüstenrennmäuse, kann es erforderlich sein, die relative Luftfeuchtigkeit innerhalb einer engen Schwankungsbreite zu halten, um eventuelle gesundheitliche oder tierschutzrelevante Probleme auf ein Minimum zu reduzieren, wohingegen andere Arten wie z. B. Hunde auch größere Luftfeuchtigkeitsschwankungen gut vertragen. [EU] For some species, such as rats and gerbils, the relative humidity may need to be controlled within a fairly narrow range to minimise the possibility of health or welfare problems, whereas other species, such as dogs, tolerate well wide fluctuations in humidity levels.

Im Freien lebende Nutztiere entwickeln während der Wintermonate eine dicke Haar-/Wollschicht, die sie vor niedrigen Temperaturen schützt. [EU] Farm animals living outdoors develop a thick layer of hair/wool during the winter months to help them to tolerate low temperatures.

Menschen mit einer Glutenunverträglichkeit vertragen unter Umständen geringe, individuell unterschiedliche Glutenmengen unterhalb einer bestimmten Grenze. [EU] Different people with intolerance to gluten may tolerate variable small amounts of gluten within a restricted range.

Mitgliedstaaten sollten eine Beschädigung von Euro-Banknoten und -Münzen für künstlerische Zwecke nicht unterstützen, jedoch tolerieren. [EU] Member States should not encourage mutilation of euro banknotes or coins for artistic purposes but should tolerate it.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners