DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

10 results for ironischen
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Bei den Leuchten reicht das Spektrum von den poetischen Entwürfen eines Ingo Maurer (*1932) bis zu den ironischen Kommentaren eines Stiletto (alias Frank Schreiner * 1959) oder zu den minimalistischen Arbeiten eines Tobias Grau (*1957) und eines Konstantin Grcic (*1965), der sich neben Möbeln auch mit Produkten aus Glas, Keramik, Kunststoff beschäftigt. [G] In the field of lamp design the spectrum ranges from the poetic designs of Ingo Maurer (born in 1932) to the ironic comments of Stiletto (alias Frank Schreiner, born in 1959). Then there are the minimalist contributions of Tobias Grau (born in 1957) and Konstantin Grcic (born in 1965) who, in addition to furniture, also designs products made of glass, ceramics and plastic.

Die vorgestellten Beispiele arbeiten jedoch mit einer ironischen Brechung der Erwartungshaltung, wie das Haus in Wandlitz der Architekten Heide, von Beckerath, Alberts (Berlin). [G] However, the examples on show in Venice work by ironically undermining conventional expectations, like the House in Wandlitz by the architects Heide, von Beckerath, Alberts (Berlin).

Eine Zeile der Stuttgarter Rapformation Massive Töne, die im Sommer 2002 irgendwann selbst ausgesprochenen Rap-Muffeln mit ironischen Lächeln über die Lippen rutschte. [G] A line by the Stuttgart rap band, Massive Töne, which in summer 2002 extracted a wry smile from people who can't stand rap.

Im Schlussteil der Trilogie verwandelt sich der historische Erzählraum in pure Gegenwart: zu einem ironischen Ossi-Roadmovie, angetrieben von Katers kreativem Sprach-Rap, von viel Kunsttheorie, popkulturellem Kontext, Krisenrufen und Spaßtheater. [G] In the concluding part of the trilogy, the historical frame of narration is transplanted into the purest present: into an ironic East German road movie, driven by Kater's language rap, by lots of art theory, pop-cultural context, cries of doom and fun theatre.

Mozart ist ein Theaterverrückter, ein Mann der wirkungsvoll inszenierten Auftritte und der (selbst)ironischen Gesten, ein raffinierter Spieler mit adaptierten Tonfällen - auch in seinen Briefen. [Der Literat] Wolfgang Hildesheimer etwa hat aus den deprimierenden Bettelbriefen, die Mozart an seinen Mäzen Michael Puchberg schrieb, das künstliche Verzweiflungspathos der Opera seria herausgehört. [G] Mozart was theatre-mad, a man of effectively staged entrances and of (self-) ironical gestures, an artful player with adopted accents - in his letters, too. [The writer] Wolfgang Hildesheimer, for instance, has detected in the depressing begging letters that Mozart wrote to his patron Michael Puchberg the artificial pathos of despair known from the opera seria.

Métissage als "Vielstimmigkeit" zu zeigen gelingt wohl am ehesten Fatih Akin, der Gangsterfilme, Romanzen und Komödien mit dem Hintergrund des Lebens zwischen den Kulturen verwendet, wie in KURZ UND SCHMERZLOS, einer an Martin Scorseses frühe Filme erinnernden Geschichte von Freundschaft, Loyalität, Liebe und Rache unter den jungen Migranten der dritten Generation aus verschiedenen Herkunftsländern, oder GETÜRKT, einem ironischen Spiel mit Klischees und zugleich eine "verspätete Liebeserklärung" an das Land seiner Familie. [G] Métissage, or mixed ethnicity, is most effectively portrayed as "polyphony" in the work of Fatih Akin, who makes gangster movies, romances and comedies against the backdrop of life between cultures. His KURZ UND SCHMERZLOS ("Short Sharp Shock"), reminiscent of Martin Scorsese's early work, is a story of friendship, loyalty, love and vengeance among young third-generation immigrants from different countries of origin. GETÜRKT ("Weed"), which toys ironically with clichés, is Akin's "belated declaration of love" for his family's native land.

Sie räumen radikal mit eingefahrenen Hörgewohnheiten auf, verblüffen immer aufs Neue mit überraschenden Rhythmuswechseln, unerwarteten Harmonieverschiebungen oder subversiv-ironischen Umdeutungen und haben dadurch auch ein junges Publikum für sich gewonnen, das Jazzkonzerten sonst eher reserviert gegenübersteht und welches sich eher dem Alternativ Rock zugehörig fühlt. [G] They make short work of accustomed habits of listening, amaze again and again with surprising changes of rhythm, unexpected shifts of harmony and subversive-ironic reinterpretations, and have thereby won for themselves a young audience who otherwise look upon jazz concerts with reserve and feel themselves to belong rather to the alternative rock scene.

So installierte Sigmar Polke in der Westeingangshalle Leuchtkästen mit heiter-ironischen Bildzitaten aus Politik und Geschichte, Gerhard Richter schuf ein Kunstwerk in den Farben Schwarz-Rot-Gold, die auf die Rückseite großer Glastafeln aufgetragen wurden und in einem Ausmaß von 21 Meter Höhe und 3 Meter Breite die deutsche Bundesflagge symbolisieren. [G] In the entrance hall on the west side of the building, for instance, Sigmar Polke installed box-shaped lamps with humorous and ironic pictorial quotations from politics and history. Gerhard Richter painted the backs of huge glass plates (21 metres high, 3 metres across) black, red and gold symbolizing the German flag.

So inszenierte sie zusammen mit der Schriftstellerin Elfriede Jelinek am Salzburger Landestheater Ladies only als kritischen bis ironischen Kommentar zu weiblicher Kleidung. [G] Together with the writer Elfriede Jelinek, for example, she staged Ladies only at the Landestheater in Salzburg, a critical, ironic commentary on women's apparel.

Und die Chemnitzer bezeichnen ihre Heimat, mit einem ironischen Blick auf ihr bronzenes Erbe, als "Stadt mit Köpfchen". [G] And Chemnitz people call their home city "the city with a good head on its shoulders", with an ironic sideways glance at their huge bronze legacy.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners