DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

48 results for dazwischen
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Die beschäftigungspolitischen Leitlinien sollten deshalb nur alle drei Jahre komplett überarbeitet werden; in den dazwischen liegenden Jahren sollten sich die Anpassungen auf ein Mindestmaß beschränken. [EU] The Employment Guidelines should therefore be fully reviewed only every three years, while in the intermediate years their updating should remain strictly limited.

Die beschäftigungspolitischen Leitlinien sollten nur alle drei Jahre komplett überarbeitet werden, während sich die Anpassungen in den dazwischen liegenden Jahren auf das erforderliche Mindestmaß beschränken sollten. [EU] The Employment Guidelines should be fully reviewed only every three years, while in the intermediate years their updating should remain strictly limited.

Die beschäftigungspolitischen Leitlinien und die Grundzüge der Wirtschaftspolitik sollten nur alle drei Jahre vollständig überarbeitet werden, während in den dazwischen liegenden Jahren bis 2008 lediglich die notwendigsten Anpassungen vorgenommen werden sollten, um das erforderliche Maß an Stabilität für eine effektive Umsetzung zu gewährleisten. [EU] The Employment Guidelines and the Broad Economic Policy Guidelines should be fully reviewed only every three years, while in the intermediate years until 2008 their updating should remain strictly limited to ensure the degree of stability that is necessary for effective implementation.

Die beschäftigungspolitischen Leitlinien und die Grundzüge der Wirtschaftspolitik sollten nur alle drei Jahre vollständig überarbeitet werden, während in den dazwischen liegenden Jahren bis 2008 nur die notwendigsten Anpassungen vorgenommen werden sollten, um das erforderliche Maß an Stabilität für eine wirksame Umsetzung zu gewährleisten. [EU] The Employment Guidelines and the Broad Economic Policy Guidelines should be fully reviewed only every three years, while in the intermediate years until 2008 their updating should remain strictly limited to ensure the degree of stability that is necessary for effective implementation.

Die Messungen erfolgen - hauptsächlich je nach den allgemeinen Wetterbedingungen auf der jeweiligen Beobachtungsfläche - vierwöchentlich, wöchentlich oder in Zeitabständen dazwischen. [EU] The measuring will be made 4-weekly, weekly or at a time interval between the two depending mainly on the general weather conditions at the specific plot.

die Verbindungswege dazwischen einschließen. [EU] connecting corridors.

Die Wirksamkeit der Maßnahmen zur Wärmeisolierung der Güterwagen (z. B. Schutz der Böden oder Schutz gegen Radfunken) werden bei jeder Überholung sowie dazwischen in regelmäßigen Abständen überprüft, wenn die jeweilige Konstruktionslösung und praktische Erfahrungen dies angemessen erscheinen lassen. [EU] The condition of fire integrity and thermal insulation measures of the freight wagons (e.g. floor protection, wheel spark protection) shall be checked every overhaul period and intermediate periods where it is appropriate to the design solution and field experience.

Eine Dampfsperre mit einer Dicke bis zu 0,4 mm und einer Masse bis zu 200 g/m2 kann zwischen Holzwerkstoff und Untergrund eingebaut werden, wenn sich dazwischen keine Luftspalte befinden. [EU] A vapour barrier with a thickness up to 0,4 mm and a mass up to 200 g/m2 can be mounted in between the wood-based panel and a substrate if there are no air gaps in between.

Ein Indikator dafür, dass die Mittelliniengeometrie des Segments eine gerade Linie ist, die keine dazwischen liegenden Kontrollpunkte hat ; wenn nicht die gerade Linie die Geografie in der Auflösung des Datensatzes angemessen darstellt. [EU] Indicator that the centreline geometry of the link is a straight line with no intermediate control points ; unless the straight line represents the geography in the resolution of the data set appropriately.

Für dazwischen liegende Geschwindigkeitswerte ist die lineare Interpolation zu verwenden. [EU] Linear interpolation shall be made for intermediate speed values.

Für Grenzfälle sollten Gemische von Oxidationsmitteln und Cellulose mit dazwischen liegender Zusammensetzung hergestellt werden, um bei der Bestimmung der höchsten Abbrandgeschwindigkeit genauere Werte zu erhalten. [EU] For borderline cases, intermediate oxidiser cellulose mixtures should be used to obtain the maximum burning rate more precisely.

Größen, die bei der Emissionsprüfung während der Zyklen, in denen eine Regeneration erfolgt, und dazwischen gemessen werden (Beispielschema - die Emissionen in dem Abschnitt D können ansteigen oder abnehmen) [EU] Parameters measured during emissions test during and between cycles where regeneration occurs (schematic example, the emissions during 'D' may increase or decrease)

Größen, die bei der Emissionsprüfung während der Zyklen, in denen eine Regeneration erfolgt, und dazwischen gemessen werden (Beispielschema) [EU] Parameters measured during emissions test during and between cycles where regeneration occurs (schematic example)

Größen, die bei der Prüfung der Kohlendioxidemission und des Kraftstoffverbrauchs während der Zyklen, in denen eine Regeneration erfolgt, und dazwischen gemessen werden (Beispielschema - die Emissionen in dem Abschnitt D können ansteigen oder abnehmen) [EU] Parameters measured during carbon dioxide emission and fuel consumption test during and between cycles where regeneration occurs (schematic example, the emissions during 'D' may increase or decrease)

Im Sinne der Nummer 2.1 gilt als Überlebensraum der Raum innerhalb des Fahrgastraums, der entsteht, wenn die in Abbildung 1 a) dargestellte senkrechte Querebene in gerader Linie so bewegt wird, dass der R-Punkt in Abbildung 1 a) vom R-Punkt des hintersten äußersten Sitzes durch den R-Punkt jedes dazwischen liegenden äußeren Sitzes bis zum R-Punkt des vordersten äußersten Fahrgastsitzes hindurchgeführt wird. [EU] For the purpose of paragraph 2.1, the residual space means the volume within the passenger compartment which is swept when the transverse vertical plane defined in Figure 1(a) is moved in a straight line or lines so that the point 'R' in Figure 1(a) passes from the 'R' point of the rearmost outer seat, through the 'R' point of every intermediate outer seat to the 'R' point of the foremost outer passenger seats.

In den dazwischen liegenden Monaten müssen die NZBen lediglich eine vereinfachte Version der Erläuterungen erstellen, mit der sie nur die strukturellen Unterschiede zwischen dem Wochenausweis und den statistischen Meldungen anzeigen. [EU] In the interim months, NCBs are only required to complete a simplified version of the explanatory note in which they simply flag the structural differences between the WFS and the statistical report.

Nach den von OFCOM vorgelegten Zahlen für zwölf Telekombetreiber liegt das Verhältnis zwischen Steuern und Einnahmen zwischen 0,59 % für Your Communication und 2,32 % für Fibernet, während BT mit 1,28 % und Kingston mit 0,92 % dazwischen liegen. [EU] According to figures provided by OFCOM for twelve telecommunication operators, the rates/receipts ratio ranges from 0,59 % for Your Communication to 2,32 % for Fibernet, with BT standing at 1,28 % and Kingston standing at 0,92 %.

Norwegen mit Ausnahme des norwegischen Teils der Wassereinzugsgebiete Grense Jacobselv und Fluss Pasvik und der Flüsse dazwischen und das betreffende Küstengebiet. [EU] Norway, with the exception of the Norwegian part of the catchment areas of Grense Jacobselv and Pasvik river and the rivers in between and the associated coastal region.

Norwegen - mit Ausnahme des norwegischen Teils der Fanggebiete in den Flüssen Grense Jakobselv und Pasvik sowie in den dazwischen liegenden Flüssen und der angrenzenden Küstenzone [EU] Norway, with the exemption of the Norwegian part of the catchment areas of Grense Jacobselv and Pasvik river and the rivers in between and the associated coastal region.

Soll das Fahrzeug noch andere Einrichtungen aufnehmen, so dass die Gurtbänder z. B. ohne dazwischen angeordnete Rollen nicht unmittelbar an den Gurtverankerungen befestigt werden können oder zusätzlich zu den Gurtverankerungen nach Absatz 5.3 noch weitere Verankerungen vorhanden sein müssen, so muss der Sicherheitsgurt oder eine Anordnung von Seilen, Rollen usw., die die Sicherheitsgurtausrüstung darstellt, mit Hilfe einer solchen Einrichtung an den Gurtverankerungen im Fahrzeug befestigt werden, und die Gurtverankerungen sind den entsprechenden Prüfungen nach Absatz 6.4 zu unterziehen. [EU] If the vehicle is designed to accept other devices which do not enable the straps to be directly attached to belt anchorages without intervening sheaves, etc or which require belt anchorages supplementary to those mentioned in paragraph 5.3, the safety-belt or an arrangement of wires, sheaves, etc. representing the equipment of the safety-belt, shall be attached by such a device to the belt anchorages in the vehicle and the belt anchorages shall be subjected to the tests prescribed in paragraph 6.4, as appropriate.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners