A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
94 results for Componenta
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
English
Als
zweiter
Teil
des
Geschäfts
zwischen
Karkkila
und
Componenta
gewährte
Karkkila
KK
ein
zinsloses
Darlehen
in
Höhe
von
1,67
Mio
.
EUR
,
mit
dem
KK
unmittelbar
ein
Darlehen
zurückzahlte
,
das
es
im
Jahr
1996
von
Componenta
erhalten
hatte
. [EU]
The
other
part
of
the
financial
transaction
between
Karkkila
and
Componenta
was
that
Karkkila
granted
KK
an
interest-free
loan
of
EUR
1,67
million
,
which
KK
used
to
immediately
repay
a
loan
it
had
been
granted
by
Componenta
in
1996
.
Auf
der
Grundlage
der
von
Finnland
gelieferten
Daten
entspricht
die
gesamte
Summe
,
die
an
Componenta
gezahlt
wurde
,
in
dem
zu
prüfenden
Geschäft
der
Höhe
der
Beihilfe
. [EU]
In
conclusion
,
the
aid
amount
based
on
information
provided
by
Finland
is
the
entire
amount
provided
to
Componenta
in
the
transaction
at
issue
.
Bei
Festlegung
des
Werts
von
50
%
der
Anteile
wurde
das
Gesellschafterdarlehen
vom
Unternehmenswert
abgezogen
und
als
Rückzahlung
des
Darlehens
an
die
Componenta
berücksichtigt
. [EU]
The
loan
was
deducted
from
the
value
of
the
company
for
the
calculation
of
the
value
of
50
%
of
the
shares
and
taken
into
account
as
repayment
to
Componenta
.
Branchenprodukte
von
Componenta
werden
auf
dem
Binnenmarkt
auch
von
anderen
Unternehmen
hergestellt
,
und
mit
ihnen
wird
zwischen
den
Mitgliedstaaten
lebhafter
Handel
getrieben
. [EU]
Other
companies
in
the
internal
market
also
manufacture
the
same
products
as
Componenta
and
they
are
intensively
traded
between
Member
States
.
Componenta
erhielt
713092
,50
EUR
für
die
50
%ige
Beteiligung
,
die
an
Karkkila
verkauft
wurde
. [EU]
Componenta
received
EUR
713092
,50
as
payment
for
the
50
%
of
shares
sold
to
Karkkila
,
Componenta
ist
ein
Metallunternehmen
mit
Hauptsitz
in
Karkkila
. [EU]
Componenta
is
a
metal
manufacturing
company
based
in
Karkkila
,
Finland
.
Componenta
legte
Beschwerde
gegen
die
Entscheidung
ein
,
die
durch
ein
Urteil
vom
18
.
Dezember
2008
(
nachstehend
"Urteil"
genannt
)
aufgehoben
wurde
,
da
die
Begründungen
für
die
Entscheidung
als
fehlerhaft
angesehen
wurden
. [EU]
Componenta
launched
an
appeal
against
the
Decision
,
which
was
annulled
by
judgment
of
18
December
2008
('the
judgment'
)
for
failure
to
provide
adequate
grounds
[4].
Componenta
und
Karkkila
sind
mit
jeweils
50
%
an
KK
beteiligt
. [EU]
KK
was
jointly
owned
(50/50)
by
Componenta
and
Karkkila
.
Da
der
Zweck
der
Beihilfe
in
der
Finanzierung
einer
neuen
Investition
in
Karkkila
bestand
,
hat
die
Kommission
geprüft
,
ob
Componenta
eine
regionale
Investitionsbeihilfe
hätte
gewährt
werden
können
. [EU]
Since
the
aid
was
intended
to
finance
a
new
investment
in
Karkkila
,
the
Commission
has
assessed
whether
Componenta
would
have
been
eligible
for
regional
investment
aid
.
Da
die
Erschließung
von
Grundstücken
nicht
zum
Kerngeschäft
des
in
der
Metallbranche
tätigen
Unternehmens
Componenta
gehört
,
hatte
sich
schon
früh
herausgestellt
,
dass
eine
Erschließung
für
das
Unternehmen
schwieriger
gewesen
wäre
. [EU]
Since
real
estate
development
was
not
Componenta
's
core
business
(it
was
a
steel
producer
),
it
had
already
become
clear
that
these
development
activities
were
harder
for
it
.
Da
die
Investition
von
Componenta
in
eine
neue
Produktionsstätte
eine
direkte
Bedingung
für
die
Realisierung
des
zu
prüfenden
Geschäfts
war
,
kann
geschlussfolgert
werden
,
dass
Karkkilas
Verhalten
nicht
dem
Prinzip
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
entsprach
. [EU]
Given
that
Componenta
's
investment
in
new
production
facilities
was
a
direct
condition
for
the
financial
transaction
under
investigation
,
it
can
be
concluded
that
the
behaviour
of
Karkkila
did
not
comply
with
the
market
economy
investor
principle
.
Daher
schlussfolgert
die
Kommission
,
dass
die
Beihilfe
,
die
-
wie
vorstehend
erläutert
-
nachweislich
gewährt
wurde
,
in
den
Anwendungsbereich
der
Unvereinbarkeit
gemäß
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
fällt
,
da
sie
aus
staatlichen
Mitteln
gewährt
wurde
,
den
Wettbewerb
durch
die
Begünstigung
eines
bestimmten
Unternehmens
(
Componenta
)
zu
verfälschen
droht
und
den
Handel
zwischen
Mitgliedstaaten
beeinträchtigt
. [EU]
The
Commission
therefore
concludes
that
the
aid
,
the
existence
of
which
has
been
established
above
,
falls
under
the
prohibition
of
Article
87
(1)
of
the
Treaty
,
since
it
was
granted
through
state
resources
,
threatens
to
distort
competition
by
favouring
an
undertaking
(Componenta),
and
affects
trade
between
Member
States
.
Da
Immobilienanlagen
nicht
zum
Kerngeschäft
der
Componenta
zählten
,
lag
es
in
ihrem
Interesse
,
diese
Tätigkeit
einzustellen
.
Karkkila
wiederum
war
daran
interessiert
,
die
Erschließung
der
Grundstücke
vollkommen
selbständig
betreiben
zu
können
. [EU]
Since
real
estate
activities
were
not
Componenta
's
core
business
,
it
was
in
its
interests
to
cease
this
branch
of
activity
,
whereas
it
was
in
Karkkila's
interests
to
be
able
to
steer
land
development
completely
independently
.
Da
in
dem
zu
prüfenden
Geschäft
an
Componenta
das
gesamte
Darlehen
zurückgezahlt
wurde
,
ist
einzuschätzen
,
ob
KK
unter
üblichen
Marktbedingungen
in
der
Lage
gewesen
wäre
,
außer
dem
Darlehen
von
Componenta
auch
das
von
Karkkila
zu
tilgen
.
So
könnte
sichergestellt
werden
,
dass
für
Componenta
kein
Vorteil
entstanden
ist
. [EU]
Since
in
the
transaction
at
issue
Componenta
was
fully
repaid
for
the
loan
it
had
granted
,
it
has
to
be
assessed
whether
KK
,
in
a
normal
market
situation
,
would
have
been
able
to
repay
not
only
its
loan
to
Componenta
but
also
its
loan
to
Karkkila
,
in
order
to
ensure
that
no
advantage
was
granted
to
Componenta
.
Damit
gingen
die
Schulden
von
Componenta
an
die
Stadt
Karkkila
über
. [EU]
This
resulted
in
a
change
of
creditor
from
Componenta
to
the
city
of
Karkkila
.
Damit
können
schätzungsweise
im
Jahr
2004
50-70
direkte
neue
Vollzeitstellen
in
Karkkila
geschaffen
werden
(
Anzahl
der
Stellen
2003:
130
). [EU]
It
is
estimated
that
the
investment
will
create
50–
;70
new
full-time
jobs
in
Karkkila
in
2004
(the
average
number
of
Componenta
employees
in
Karkkila
in
2003
was
130
).
Darüber
hinaus
ist
festzustellen
,
dass
der
Hauptteil
der
Finanzierung
des
Unternehmens
(
die
Darlehen
von
Karkkila
und
Componenta
,
insgesamt
3,34
Mio
.
EUR
)
zinslose
Darlehen
ausmachten
. [EU]
It
can
furthermore
be
noted
that
the
company's
main
financing
,
the
two
loans
of
a
total
sum
of
EUR
3,34
million
from
Karkkila
and
from
Componenta
,
were
interest-free
.
Der
damit
für
Componenta
möglicherweise
im
Zusammenhang
mit
dem
Kauf
entstandene
Vorteil
,
den
Componenta
unter
normalen
Marktbedingungen
nicht
erhalten
hätte
,
fällt
somit
unter
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
. [EU]
Therefore
,
any
advantage
granted
to
Componenta
in
the
context
of
the
transaction
which
Componenta
would
not
have
received
in
normal
market
conditions
would
fall
within
the
scope
of
Article
87
(1)
of
the
EC
Treaty
.
Der
erste
Teil
hatte
eine
Höhe
von
713092
,50
EUR
,
und
dabei
handelt
es
sich
um
einen
Preis
,
der
an
die
Componenta
Oy
für
ihre
Aktien
der
Karkkilan
Keskustakiinteistöt
Oy
gezahlt
wurde
und
über
dem
Marktpreis
lag
. [EU]
The
first
part
totals
EUR
713
092
.5
in
the
form
of
a
price
above
market
price
paid
to
Componenta
Oyj
for
its
shares
in
Karkkilan
Keskustakiinteistöt
Oy
.
Der
für
die
Aktien
gezahlte
Preis
basierte
auf
dem
geschätzten
Nettowert
des
Unternehmens
(
Vermögen
abzüglich
Schulden
),
der
halbiert
wurde
,
da
KK
zu
50
%
im
Besitz
von
Componenta
war
. [EU]
The
price
for
the
shares
was
based
on
the
estimated
net
value
of
the
company
(assets
minus
liabilities
)
and
by
dividing
this
amount
by
2,
since
Componenta
owned
50
%
of
KK
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Componenta":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners