DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

33 results for Berichten zufolge
Search single words: Berichten · zufolge
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Alle übrigen Sämischleder-Hersteller sollen Berichten zufolge ihre Produktionsstätten seit Einführung der ursprünglichen Maßnahmen im Jahr 2006 geschlossen haben. [EU] All other chamois leather producers are reported to have closed their manufacturing sites since 2006 when the original measures were introduced.

Berichten zufolge 'hält er sich derzeit zurück'. [EU] Reportedly he is currently "restrained".

Berichten zufolge hat Al-Shabaab am 20. Juli 2009 einen Gebäudekomplex der Vereinten Nationen in Somalia überfallen und eine Anordnung erlassen, mit der drei Agenturen der Vereinten Nationen aus den von Al-Shabaab kontrollierten Gebieten Somalias ausgewiesen wurden. [EU] According to reporting, al-Shabaab raided United Nations compounds in Somalia on 20 July 2009, and issued a decree banning three agencies of the United Nations from the al-Shabaab controlled areas of Somalia.

Berichten zufolge ist er der Leiter des Büros für Kernenergie. [EU] It is reported that he commands the office for nuclear energy.

Berichten zufolge ist 'seine Freiheit' derzeit 'beschränkt'. [EU] Reportedly he is currently 'restrained'.

Berichten zufolge lebt er in Dublin, Irland. [EU] Reportedly living in Dublin, Ireland.

Den Berichten zufolge wirkte sich das Programm unmittelbar auf die Preise aus. [EU] The package is reported to have had an immediate effect on prices.

Der Eintrag "Mohamad Iqbal Abdurrahman (alias: (a) Rahman, Mohamad Iqbal; (b) A Rahman, Mohamad Iqbal; (c) Abu Jibril Abdurrahman; (d) Fikiruddin Muqti; (e) Fihiruddin Muqti, (f) "Abu Jibril"). Geburtsdatum: 17.8.1958. Geburtsort: Tirpas-Selong Village, Ost-Lombok, Indonesien. Staatsangehörigkeit: indonesisch. Weitere Angaben: Berichten zufolge wurde er im Dezember 2003 in Malaysia festgenommen." unter "Natürliche Personen" erhält folgende Fassung: [EU] The entry 'Mohamad Iqbal Abdurrahman (alias (a) Rahman, Mohamad Iqbal; (b) A Rahman, Mohamad Iqbal; (c) Abu Jibril Abdurrahman; (d) Fikiruddin Muqti; (e) Fihiruddin Muqti, (f) 'Abu Jibril'). Date of birth: 17.8.1958. Place of birth: Tirpas-Selong Village, East Lombok, Indonesia. Nationality: Indonesian Other information: in December 2003 he was reportedly detained in Malaysia.' under the heading 'Natural persons' shall be replaced by the following:

Der frühere Stellvertretende Al-Shabaab-Führer Muktar Robow war Berichten zufolge in der Jahresmitte 2011 weiterhin bestrebt, sich innerhalb der Al-Shabaab-Organisation politisch in den Vordergrund zu spielen. [EU] Former Al-Shabaab Deputy Emir Muktar Robow reportedly continued to engage in political posturing within the Al-Shabaab organisation during the mid-2011.

Der frühere Stellvertretende Al-Shabaab-Führer Muktar Robow war Berichten zufolge in der Jahresmitte 2011 weiterhin bestrebt, sich innerhalb der Al-Shabaab-Organisation politisch in den Vordergrund zu spielen. [EU] Former Al-Shabaab Deputy Emir Muktar Robow reportedly continued to engage in political posturing within the Al-Shabaab organization during the mid-2011.

Der Rat hat am 23. Mai 2005 die im selben Monat in Andijan, Ostusbekistan, erfolgte und Berichten zufolge übermäßige, unverhältnismäßige und unterschiedslose Gewaltanwendung durch die usbekischen Sicherheitskräfte aufs Schärfste verurteilt. [EU] On 23 May 2005, the Council strongly condemned the 'reported excessive, disproportionate and indiscriminate use of force by the Uzbek security forces in Andijan, Eastern Uzbekistan', earlier that month.

Diesen Berichten zufolge basiert die interne Kostenrechnung von PP auf den gemeinhin akzeptierten Grundsätzen ordnungsgemäßer Buchführung und ist daher geeignet, die zusätzlichen Kosten, die PP aus der Erbringung der dem Unternehmen gemäß Artikel 14 Absatz 3 der Postrichtlinie übertragenen Universalpostdienste entstehen, quantitativ zu erfassen. [EU] It was concluded in those reports that PP's internal accounting was based on generally accepted accounting principles and, thus, was suitable for quantifying the extra-costs of the universal postal service entrusted to it, so complying with Article 14(3) of the postal Directive.

Diesen Berichten zufolge ist der Eigenverbrauch der Landwirte von Milch und Milcherzeugnissen in allen diesen Mitgliedstaaten gesunken. [EU] According to those reports, all those Member States have shown a decrease in the on-farm consumption of milk and milk products.

Jüngsten Berichten zufolge hinsichtlich der kardiovaskulären Stabilität und der Qualität der Erholung den Inhalationsnarkotika weit überlegen. [EU] Recent reports demonstrate vast improvement in cardiovascular stability and quality of recovery over inhalation anaesthesia.

"Mohammad Rabbani. Title: Mullah. Geburtsdatum: etwa 1961. Geburtsort: Kandahar, Afghanistan. Staatsangehörigkeit: afghanisch. Weitere Angaben: a) Vorsitzender des Regierungsrates (Taliban-Regime), b) Chef des Ministerrates (Taliban-Regime), c) Berichten zufolge im April 2001 verstorben." [EU] 'Mohammad Rabbani. Title: Mullah. Date of birth: approximately 1961. Place of birth: Kandahar, Afghanistan. Nationality: Afghan. Other information: (a) Chairman of the Ruling Council (Taliban regime), (b) Head of the Council of Ministers (Taliban regime), (c) reportedly deceased in April 2001.'

Nach Angaben der belgischen Behörden war diese Person nie in Belgien wohnhaft. b) Lebt Berichten zufolge in Dublin, Irland; c) Name des Vaters Mohamed, Name der Mutter Medina Abid; d) steht in Verbindung mit der Al-Haramain Islamic Foundation; e) bosnisch-herzegowinische Staatsbürgerschaft wurde ihm im Juli 2006 entzogen, er verfügt nicht über ein gültiges bosnisch-herzegowinisches Dokument zur Identifzierung. [EU] Belgian authorities state that this person never resided in Belgium; (b) Reportedly living in Dublin, Ireland; (c) Father's name is Mohamed, mother's name is Medina Abid; (d) Associated with Al-Haramain Islamic Foundation; (e) Bosnia and Herzegovina citizenship withdrawn in July 2006 and he has no valid Bosnia and Herzegovina identification document.

Offenen Informationsquellen und amtlichen Berichten zufolge war Lt Col Innocent Zimurinda Offizier im Congrès National pour la Défense du Peuple (CNDP), der Anfang 2009 in die Streitkräfte der Demokratischen Republik Kongo (FARDC) integriert wurde. Zahlreichen Quellen zufolge erteilte Lt Col Innocent Zimurinda in seiner Eigenschaft als einer der Kommandanten der 231. [EU] According to opensource and official reporting, Lt Col Innocent Zimurinda was an officer in the Congrès National pour la Défense du Peuple (CNDP) which was integrated into Forces Armées de la République Démocratique du Congo (FARDC) in early 2009.

Sonstige Angaben: a) Derzeitiger Aufenthaltsort: Masisi-Gebiet, Provinz Nord-Kivu, DRK, b) Offenen Informationsquellen und amtlichen Berichten zufolge war Lt Col Innocent Zimurinda Offizier im Congrès National pour la Défense du Peuple (CNDP), der Anfang 2009 in die Streitkräfte der Demokratischen Republik Kongo (FARDC) integriert wurde. [EU] Other information (a) Current location: Masisi Territory, North Kivu Province, DRC, (b) According to open-source and official reporting, Lt Col Innocent Zimurinda was an officer in the Congrès National pour la Défense du Peuple (CNDP) which was integrated into the Forces Armées de la République Démocratique du Congo (FARDC) in early 2009.

Unbestätigten Berichten zufolge war Faris Mana'a mehrfach an Lieferungen nach Somalia beteiligt. [EU] There are unconfirmed reports that Faris Mana'a has participated in shipments to Somalia on numerous occasions.

Von den ruandischen Behörden im Dezember 2007 beim versuchten Grenzübertritt in die DRK festgenommen. Berichten zufolge ist "seine Freiheit" derzeit "beschränkt". [EU] Arrested by the Rwandan authorities in December 2007 when he tried to cross the border into the DRC.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners