DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

62 results for beproben
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Abweichend von Buchstabe a kann die zuständige Behörde auch beschließen, in Betrieben mit mehreren Herden von jedem Besatz mindestens eine Masthähnchenherde zu beproben, wenn [EU] However, by way of derogation from point (a), the competent authority may decide to sample at least one flock of broilers per round on holdings with several flocks if:

Abweichend von der Verpflichtung betreffend die Beprobung gemäß Absatz 1 kann die zuständige Behörde bestimmen, dass die Lebensmittelunternehmer in Betrieben mit mehreren Herden von jedem Besatz mindestens eine Masthähnchenherde beproben, wenn [EU] By way of derogation from the sampling obligation set out in the first subparagraph, the competent authority may provide that food business operators shall sample at least one flock of broilers per round on holdings with more than one flock where:

Andere Betriebe, die frisches Geflügelfleisch verarbeiten, beproben für Untersuchungen auf Salmonella vorzugsweise ganze Geflügelschlachtkörper mit Halshaut, sofern verfügbar, stellen jedoch sicher, dass auch Hühnerteile mit Haut, ohne Haut oder mit nur wenig Haut beprobt werden, und gewährleisten eine risikobasierte Probenwahl. [EU] Other establishments processing fresh poultry meat shall take samples for salmonella analysis giving priority to whole poultry carcases with neck skin, if available, but ensuring that also chicken portions with skin and/or chicken portions without skin or with only a small amount of skin are covered, and that choice shall be risk-based.

Bei der Beprobung einer Fangfahrt sind die Arten gleichzeitig folgendermaßen zu beproben: [EU] When sampling a fishing trip, the species shall be sampled concurrently as follows:

Bei der Beprobung zur Untersuchung auf Enterobacteriaceae und der aeroben Keimzahl sind vier Stellen jedes Schlachtkörpers zu beproben. [EU] When sampling for analyses of Enterobacteriaceae and aerobic colony counts, four sites of each carcase shall be sampled.

Bei der Beprobung zur Untersuchung auf Enterobacteriaceae und der aeroben mesophilen Keimzahl sind vier Stellen jedes Schlachtkörpers zu beproben. [EU] When sampling for analyses of enterobacteriaceae and aerobic colony counts, four sites of each carcase shall be sampled.

Bei der Untersuchung von Geflügelschlachtkörpern auf Salmonella anhand des in Kapitel 2 Reihe 2.1.5 festgelegten Prozesshygienekriteriums in Schlachthöfen sind bei jeder Probenahme nach dem Zufallsprinzip mindestens 15 Schlachtkörper nach der Kühlung zu beproben. [EU] When testing against the process hygiene criterion set out in Row 2.1.5 of Chapter 2 for salmonella in poultry carcases in slaughterhouses, neck skins from a minimum of 15 poultry carcases shall be sampled at random after chilling during each sampling session.

Bei immergrünen Arten sind sowohl die im laufenden Jahr als auch die im Vorjahr gebildeten Blätter bzw. Nadeln (laufendes Jahr + 1) zu beproben. [EU] For evergreen species, sampling shall be done of both the current year needles or leaves and the second year needles or leaves (current + 1).

Bei jeder Probenahme sind fünf Schlachtkörper nach dem Zufallsprinzip zu beproben. [EU] Five carcases shall be sampled at random during each sampling session.

Bei sommergrünen Arten sind die im laufenden Jahr gebildeten Blätter oder Nadeln zu beproben. [EU] For deciduous species, sampling shall be done on current year leaves or needles.

Beproben zwecks Bestätigung im Haltungsbetrieb in Folge der Feststellung relevanter Salmonellen bei der Beprobung der Brüterei. [EU] Confirmatory sampling at the holding, following detection of relevant salmonella from sampling at the hatchery.

Dabei ist auf eine gleichmäßige Verteilung zu achten: So sind über zwölf Monate hinweg 50 Schweine pro Monat zu beproben. Ein weiteres Beispiel ist in Tabelle 1 dargestellt. Bei Schließung, Neugründung oder absehbarer größerer Durchsatzänderung eines Schlachthofs während der Erhebung ist der geschätzte Durchsatz entsprechend anzupassen. [EU] These shall be evenly divided so that 50 pigs sampled in every month, for 12 months.

Dabei ist auf eine gleichmäßige Verteilung zu achten: So sind über zwölf Monate hinweg 50 Schweine pro Monat zu beproben. [EU] These shall be evenly divided so that 50 pigs were sampled in every month, for 12 months.

Daher ist es angezeigt, auf Ebene der Europäischen Union bestimmte vorsorgliche Sofortmaßnahmen anzunehmen, um sicherzustellen, dass die Mitgliedstaaten alle nötigen Vorkehrungen treffen, um sämtliche Chargen mit Bockshornkleesamen vom EU-Markt zu nehmen, die im Zeitraum 2009-2011 aus Ägypten eingeführt wurden und in den Meldungen im Rahmen des Schnellwarnsystems für Lebens- und Futtermittel im Zusammenhang mit dem Rückverfolgungsprogramm benannt sind, um diese Chargen zu beproben und anschließend zu vernichten sowie die Einfuhr aller im Anhang dieses Beschlusses aufgeführten Samen und Bohnen aus Ägypten vorübergehend auszusetzen. [EU] Therefore it is appropriate to adopt, at European Union level, certain precautionary emergency measures to ensure that Member States adopt all necessary measures to withdraw from the EU market all lots of fenugreek seeds imported from Egypt during the period 2009 ; 2011 mentioned in the notifications of the Rapid Alert System for Food and Feed linked to the tracing back exercise, to sample them and then destroy them and to temporarily suspend import from Egypt of all seeds and beans identified in the Annex to this Decision.

Da jeder Betrieb einzigartig ist, muss vor Beginn der Probenahme entschieden werden, welche Buchten, Ausläufe oder Gruppen im Betrieb zu beproben sind. [EU] Since every holding is unique, it shall be decided, before starting the sampling, which pens, yards or groups within the holding are sampled.

Der Streufall ist mindestens monatlich, in Perioden mit starkem Aufkommen zweiwöchentlich, zu beproben. [EU] Litterfall shall be collected at least monthly and even bi-weekly in periods of heavy litterfall.

Die Ergebnisse bleiben nach der Beprobung höchstens sechs Wochen lang gültig, weshalb es erforderlich sein kann, dieselbe Herde mehrmals zu beproben. [EU] The results remain only valid until maximum six weeks after sampling and therefore repeated sampling of the same flock might be required.

Die Herden sind auf Betreiben des Lebensmittelunternehmens ("Unternehmen") und von der zuständigen Behörde zu beproben. [EU] Laying flocks shall be sampled at the initiative of the food business operator (operator) and by the competent authority.

Die Herden sind auf Betreiben des Lebensmittelunternehmers und von der zuständigen Behörde zu beproben. [EU] Flocks of broilers shall be sampled on the initiative of the food business operator and by the competent authority.

Die Herden sind auf Betreiben des Lebensmittelunternehmers und von der zuständigen Behörde zu beproben. [EU] Flocks of turkeys shall be sampled on the initiative of the food business operator and by the competent authority.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners