DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Verlangen
Search for:
Mini search box
 

2656 results for Verlangen
Word division: ver·lan·gen
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Der Preis spielt keine Rolle. Ich bezahle, was Sie verlangen. Price is no object. I'll pay whatever you ask.

Wir verlangen ja nichts Unmögliches. We're not asking for the moon.

Du kannst nicht verlangen, dass er alles alleine macht. You can't expect him to do it all on his own.

Es ist öffentlichen Angestellten untersagt, Geschenke oder Geld als Gegenleistung für Gefälligkeiten zu verlangen. Public officials are not allowed to solicit gifts or money in exchange for favours.

Es ist nur recht und billig, dass sie für ihren Zeitaufwand etwas verlangen. It's fair that they (should) ask for something in return for the time invested.

Das Verlangen hat bedingungsfeindlich zu sein. The request must be unconditional.

Wieviel verlangen Sie dafür?; Was kostet das bei Ihnen? How much do you charge for it?

Der Arbeitnehmer kann dann berechtigterweise / rechtmäßig Arbeitsfreistellung verlangen. The employee can then legitimately request leave of absence.

Er löste sich von diesem Verlangen, das ihm unpassend erschien. He abstracted himself from his inconvenient desire.

Ich hatte ein unstillbares Verlangen nach Pommes Frites, also bin ich im nächsten Lokal eingekehrt. I was craving french fries, so I pulled into the nearest restaurant.

Die Erlaubnis ist auf Verlangen vorzuweisen. The permit must be produced upon demand.

22 Prozent der Auszeichnungen lassen eine Eigenbewerbung zu, 39 Prozent verlangen sie gar. [G] 22 per cent of the prizes prohibit candidates from nominating themselves; 39 per cent actually require it.

Aber auch etliche Theatermacher verlangen von ihren Ensembles Spielweisen, die auf Abstand zielen. [G] But a number of directors and dramatists also demand performances from their ensembles that aim at distancing.

Auf die Frage "Was ist Widerstand?" hat Adolf Arndt geantwortet, dass alles zum Widerstand wird, wodurch ein Mensch sich dem Verlangen eines Unrechtsregimes auf Gehorsam entzieht. [G] When asked "What is resistance?", Adolf Arndt replied that everything whereby a human being evades obedience to the demands of an unjust regime is resistance.

Das Erlebnis, einem "Autor zum Anfassen" zu begegnen und von ihm vorgelesen zu bekommen, weckt auch bei Kindern, die vom Elternhaus her nicht an Bücher gewöhnt sind, häufig das Verlangen, die vorgestellten Geschichten selbst zu lesen. [G] The experience of meeting a "real author" and being read to by him or her, often makes even children who are not used to seeing books at home want to read the stories presented for themselves.

Das Genre des Kriegsfilms und die Zeit von 1939-1945 verlangen in der Tat beträchtliche Budgets, was die Zahl der Projekte begrenzt und internationale Koproduktionen erforderlich macht. [G] Producing a war film that takes place between 1939 and 1945 requires having a big budget, therefore limiting the number of such projects and making international co-productions necessary.

Dieser Preis lässt sich nur von einem wohlhabenden und gebildeten Großstadtpublikum ab 30 verlangen. [G] Only a well-to-do, educated urban audience over the age of 30 can be charged the higher price.

Dies gilt auch für Zugriffsberechtigte, die den Zugriff zu anderen Zwecken als zu Versorgungszwecken verlangen (zum Beispiel ein Betriebsarzt). [G] This also applies to those authorised to access who demand this for purposes other than medical care (for example, a company medical officer).

Dreimonatige Proben zu einem Stück verlangen Konzentration und damit ein steteres Leben. [G] Three months of rehearsals for a single play requires concentration and, consequently, a steadier way of life.

Ein solches Verlangen darf mit den Versicherten auch nicht vereinbart werden. [G] Nor may such a demand be consented to by the insured.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners