A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
88 results for auswirkten
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
English
Aber
selbst
wenn
einige
Hersteller
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
in
der
Phase
rückläufiger
Produktion
mit
unnötig
hohen
Arbeitskosten
konfrontiert
waren
,
kann
dies
angesichts
der
Tatsache
,
dass
sich
die
Veränderungen
bei
den
Arbeitskosten
nur
in
ganz
geringem
Maße
auf
die
Gesamtrentabilität
des
Wirtschaftszweiges
der
Gemeinschaft
auswirkten
,
keine
wesentliche
Ursache
der
Schädigung
gewesen
sein
. [EU]
In
any
case
,
even
if
some
Community
industry
producers
have
incurred
unnecessarily
high
labour
costs
when
decreasing
production
,
this
cannot
be
a
significant
cause
of
injury
,
given
the
minimal
effect
the
changes
in
labour
costs
have
had
on
the
overall
profitability
of
the
Community
industry
.
Angesichts
der
Feststellungen
unter
Randnummer
85
ist
es
unwahrscheinlich
,
dass
sich
die
Einfuhren
aus
diesen
beiden
Ländern
nennenswert
auf
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
auswirkten
. [EU]
In
view
of
the
findings
made
in
recital
85
above
,
it
is
unlikely
that
imports
from
these
two
countries
could
have
had
a
significant
impact
on
the
situation
of
the
Community
industry
.
Anschließend
stieg
die
Produktivität
im
UZÜ
wieder
an
,
obwohl
sich
die
negativen
Entwicklungen
des
Jahres
2009
auf
das
erste
Halbjahr
auswirkten
. [EU]
Productivity
then
recovered
during
the
RIP
,
although
for
the
first
semester
it
was
partly
influenced
by
the
negative
trends
in
2009
.
Anschließend
wurde
geprüft
,
wie
sich
die
eingeführten
Verkäufe
auf
die
Gesamtverkäufe
des
Unternehmens
in
der
Gemeinschaft
auswirkten
. [EU]
It
was
further
examined
what
impact
the
imported
sales
had
on
the
company's
total
Community
sales
.
Auf
der
Grundlage
dieser
Fakten
lässt
sich
der
Schluss
ziehen
,
dass
sich
die
Preise
der
nicht
subventionierten
Einfuhren
nicht
nachteilig
auf
die
Verkaufspreise
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
auswirkten
. [EU]
On
the
basis
of
these
facts
,
it
can
be
concluded
that
the
prices
of
non-subsidised
imports
did
not
affect
adversely
the
sales
prices
of
the
Community
industry
.
Aufgrund
dieser
außergewöhnlichen
Umstände
,
die
sich
auf
die
Unternehmensführung
der
Gruppe
sowie
die
Art
ihrer
Buchführung
und
Abschlussprüfung
auswirkten
,
konnte
TMK
im
Rahmen
der
Ausgangsuntersuchung
keine
ausreichenden
Beweise
für
ihre
Preise
und
Kosten
vorlegen
. [EU]
Due
to
these
exceptional
circumstances
,
which
had
an
impact
on
the
corporate
governance
of
the
group
,
as
well
as
its
accounting
and
auditing
practices
,
TMK
could
not
provide
adequate
evidence
of
its
prices
and
costs
during
the
original
investigation
.
Aufgrund
dieser
außergewöhnlichen
Umstände
,
die
sich
auf
die
Unternehmensführung
der
Gruppe
sowie
die
Art
ihrer
Buchführung
und
Abschlussprüfung
auswirkten
,
konnte
TMK
keine
ausreichenden
Beweise
für
ihre
Preise
und
Kosten
im
Rahmen
der
Ausgangsuntersuchung
vorlegen
. [EU]
Due
to
these
exceptional
circumstances
,
which
had
an
impact
on
the
corporate
governance
of
the
group
as
well
as
on
its
accounting
and
auditing
practices
,
TMK
could
not
provide
adequate
evidence
of
its
prices
and
costs
during
the
original
investigation
.
Aus
diesen
Gründen
wurde
der
Schluss
gezogen
,
dass
sich
die
nicht
gedumpten
Einfuhren
nur
begrenzt
auf
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
auswirkten
und
nicht
als
entscheidende
Ursache
für
die
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
betrachtet
werden
konnten
. [EU]
For
those
reasons
it
is
concluded
that
any
impact
of
non-dumped
imports
on
the
situation
of
the
Community
industry
was
limited
and
could
not
be
considered
as
a
determining
reason
for
the
injurious
situation
of
the
Community
industry
.
Außerdem
ist
zu
beachten
,
dass
Vietnam
bei
der
Anpassung
nicht
außer
Acht
gelassen
werden
konnte
,
da
die
Kontingente
für
China
sich
indirekt
auch
auf
die
Einfuhren
mit
Ursprung
in
Vietnam
auswirkten
und
insgesamt
zu
der
Auffassung
führten
,
dass
die
Einfuhren
aus
den
betroffenen
Ländern
bis
2003
keine
bedeutende
Schädigung
verursachten
. [EU]
It
should
further
be
noted
that
Vietnam
could
not
be
disregarded
in
the
adjustment
exercise
because
the
Chinese
quota
regime
indirectly
had
an
impact
on
imports
originating
in
Vietnam
as
well
and
overall
lead
to
the
result
that
the
imports
from
the
countries
concerned
until
2003
were
considered
to
be
not
materially
injurious
.
Da
das
Unternehmen
keine
einschlägigen
Beweise
dafür
vorlegen
konnte
,
dass
sich
die
Unterschiede
bei
Denier
und
Lüstrierung
auf
den
Preis
oder
die
Vergleichbarkeit
der
Preise
auswirkten
,
wurde
dem
Vorbringen
nicht
stattgegeben
. [EU]
However
,
the
company
could
not
substantiate
that
the
difference
in
the
denier
and
lustre
affected
price
or
price
comparability
and
this
claim
had
consequently
to
be
rejected
.
Da
diese
veränderten
Umstände
,
die
sich
auf
die
Kostenstruktur
des
Antragstellers
in
Bezug
auf
die
Produktion
und
den
Verkauf
der
betroffenen
Ware
auswirkten
,
struktureller
Art
sind
,
dürften
sie
sich
in
absehbarer
Zukunft
nicht
verändern
. [EU]
These
changes
,
which
have
affected
the
cost
structure
of
the
applicant
for
the
production
and
selling
of
the
product
concerned
,
are
of
a
structural
nature
and
thus
unlikely
to
change
in
the
foreseeable
future
.
Da
diese
Zölle
sich
auf
die
Vergleichbarkeit
der
Preise
auswirkten
,
wurde
eine
Berichtigung
des
Ausfuhrpreises
aufgrund
von
anderen
,
die
Vergleichbarkeit
der
Preise
beeinflussenden
Faktoren
nach
Artikel
2
Absatz
10
Buchstabe
k
der
Grundverordnung
für
angemessen
erachtet
. [EU]
As
the
duties
had
an
effect
on
price
comparability
,
it
was
considered
appropriate
to
adjust
the
export
price
in
accordance
with
Article
2(10)(k)
of
the
basic
Regulation
for
other
factors
affecting
price
comparability
.
Da
es
sich
bei
den
in
diesem
Parallelverfahren
festgestellten
Subventionen
nicht
um
Ausfuhrsubventionen
handelte
,
wird
davon
ausgegangen
,
dass
sie
sich
auch
nicht
auf
den
Ausfuhrpreis
und
die
entsprechende
Dumpingspanne
auswirkten
. [EU]
The
subsidies
found
in
this
parallel
proceeding
are
not
export
subsidies
and
are
therefore
considered
not
to
have
affected
the
export
price
and
the
corresponding
dumping
margin
.
Daher
kann
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
sich
die
derzeit
geltenden
Maßnahmen
weder
auf
die
Preise
noch
auf
die
Mengen
der
Harnstoffausfuhren
aus
Russland
auswirkten
. [EU]
It
can
therefore
be
concluded
that
the
measures
currently
in
force
had
no
impact
on
either
prices
or
quantities
of
exports
of
urea
originating
in
Russia
.
Daher
wird
der
endgültige
Schluss
gezogen
,
dass
sich
die
Antidumpingmaßnahmen
zwar
auf
die
wirtschaftliche
Lage
der
Einführer
der
betroffenen
Ware
in
der
Union
im
Zeitraum
2006
bis
zum
Ende
des
UZÜ
auswirkten
,
dass
diese
Auswirkungen
aber
angesichts
der
insgesamt
starken
Marktstellung
der
Einführer
,
die
die
Untersuchung
ergab
,
nicht
als
unverhältnismäßig
anzusehen
sind
. [EU]
On
the
basis
of
the
above
analysis
it
is
definitively
concluded
that
,
during
the
period
2006-RIP
,
the
anti-dumping
measures
have
had
an
impact
on
the
economic
situation
of
the
importers
of
the
product
concerned
in
the
Union
,
but
this
impact
is
not
considered
to
be
disproportionate
given
the
overall
strong
market
position
of
the
importers
found
in
the
investigation
.
Daher
wird
vorläufig
davon
ausgegangen
,
dass
sich
die
gedumpten
Einfuhren
in
erheblichem
Maße
nachteilig
auf
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
auswirkten
. [EU]
It
is
therefore
provisionally
concluded
that
the
dumped
imports
had
a
significant
negative
impact
on
the
situation
of
the
CI
.
Daher
wird
vorläufig
davon
ausgegangen
,
dass
sich
die
gedumpten
Einfuhren
in
erheblichem
Maße
nachteilig
auf
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
auswirkten
. [EU]
It
is
therefore
provisionally
concluded
that
the
dumped
imports
had
a
significant
negative
impact
on
the
situation
of
the
Community
industry
.
Daher
wird
vorläufig
davon
ausgegangen
,
dass
sich
die
gedumpten
Einfuhren
in
erheblichem
Maße
nachteilig
auf
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
auswirkten
. [EU]
It
is
therefore
provisionally
considered
that
the
dumped
imports
had
a
significant
negative
impact
on
the
situation
of
the
Community
industry
.
Daher
wurde
angesichts
der
Tatsache
,
dass
Verpflichtungen
angenommen
worden
waren
,
insbesondere
geprüft
,
ob
sich
diese
Verpflichtungen
auf
die
bisherigen
Ausfuhrpreise
auswirkten
und
Letztere
deswegen
keine
zuverlässige
Grundlage
für
das
künftige
Ausfuhrverhalten
darstellten
. [EU]
In
this
case
,
and
in
view
of
the
fact
that
undertakings
were
accepted
,
it
was
examined
in
particular
whether
the
existence
of
such
undertakings
has
influenced
the
past
export
prices
,
so
as
to
make
them
unreliable
for
the
establishment
of
future
export
behaviour
.
Daher
wurde
bestätigt
,
dass
sich
die
subventionierten
Einfuhren
aus
Indien
während
des
Bezugszeitraums
äußerst
negativ
auf
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
und
insbesondere
auf
seine
Rentabilität
auswirkten
. [EU]
It
was
therefore
confirmed
that
the
subsidised
imports
from
India
had
a
considerable
negative
impact
on
the
situation
of
the
Community
industry
during
the
period
considered
,
in
particular
in
terms
of
profitability
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "auswirkten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners