DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

113 results for Interimsabkommens
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

1. Verordnung (EG) Nr. 1474/2000 der Kommission vom 10. Juli 2000 zur Festsetzung der Höhe der ermäßigten Agrarteilbeträge und Zusatzzölle ab 1. Juli 2000 bei der Einfuhr bestimmter unter die Verordnung (EG) Nr. 3448/93 des Rates fallender Waren in die Gemeinschaft im Rahmen eines Interimsabkommens zwischen der Europäischen Union und Israel. [EU] Commission Regulation (EC) No 1474/2000 of 10 July 2000 determining the reduced amounts of agricultural components and additional duties applicable from 1 July 2000 to imports into the Community of certain goods covered by Council Regulation (EC) 3448/93 under the Interim Agreement between the European Union and Israel.

(2) Artikel 31 des Interimsabkommens sollte durch den Briefwechsel zwischen der Europäischen Gemeinschaft und Turkmenistan zur Änderung des Interimsabkommens über Handel und Handelsfragen zwischen der Europäischen Gemeinschaft, der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl und der Europäischen Atomgemeinschaft einerseits und Turkmenistan andererseits ("Briefwechsel") hinsichtlich der verbindlichen Sprachfassungen geändert werden, um den seit der Unterzeichnung des Interimsabkommens hinzugekommenen Amtssprachen der Union Rechnung zu tragen. [EU] Article 31 of the Interim Agreement should be amended in order to take into account the new official languages of the Union since the signature of the Interim Agreement, by the Exchange of Letters between the European Community and Turkmenistan amending the Interim Agreement on trade and trade-related matters between the European Community, the European Coal and Steel Community and the European Atomic Energy Community, of the one part, and Turkmenistan, of the other part, as regards the authentic language versions ('Exchange of Letters') [2].

Artikel 12 Absatz 3 des Interimsabkommens über Handel und Handelsfragen zwischen der Europäischen Gemeinschaft einerseits und Bosnien und Herzegowina andererseits. [EU] Article 12(3) of the Interim agreement on trade and trade-related matters between the European Community, of the one part, and Bosnia and Herzegovina, of the other part.

Artikel 14 Absatz 2 des Interimsabkommens über Handel und Handelsfragen zwischen der Europäischen Gemeinschaft einerseits und der Republik Albanien andererseits [EU] Article 14(2) of the Interim agreement on trade and trade-related matters between the European Community, of the one part, and the Republic of Albania, of the other part

Artikel 11 Absatz 4 des Interimsabkommens über Handel und Handelsfragen zwischen der Europäischen Gemeinschaft einerseits und der Republik Serbien andererseits. [EU] Article 11(4) of the Interim agreement on trade and trade-related matters between the European Community, of the one part, and the Republic of Serbia, of the other part.

Bekanntmachungen nach Artikel 29 Absatz 5 des Interimsabkommens und später Artikel 44 Absatz 5 des SAA werden von der Kommission im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht. [EU] Any publication under Article 29(5) of the Interim Agreement, and thereafter in Article 44(5) of the SAA, shall be effected by the Commission in the Official Journal of the European Union.

Berichtigung der Verordnung (EG) Nr. 594/2008 des Rates vom 16. Juni 2008 über Verfahren für die Anwendung des Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommens zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und Bosnien und Herzegowina andererseits und für die Anwendung des Interimsabkommens über Handel und Handelsfragen zwischen der Europäischen Gemeinschaft einerseits und Bosnien und Herzegowina andererseits [EU] Corrigendum to Council Regulation (EC) No 594/2008 of 16 June 2008 on certain procedures for applying the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and Bosnia and Herzegovina, of the other part, and for applying the Interim Agreement on trade and trade-related matters between the European Community, of the one part, and Bosnia and Herzegovina, of the other part

Berichtigung des Interimsabkommens über Handel und Handelsfragen zwischen der Europäischen Gemeinschaft einerseits und der Republik Serbien andererseits [EU] Corrigendum to the Interim Agreement on trade and trade-related matters between the European Community, of the one part, and the Republic of Serbia, of the other part

Beschluss 98/504/EG des Rates vom 29. Juni 1998 über den Abschluss des Interimsabkommens über Handel und handelsbezogene Fragen zwischen der Europäischen Gemeinschaft einerseits und den Vereinigten Mexikanischen Staaten andererseits (ABl. L 226 vom 13.8.1998, S. 24) [EU] Council Decision 98/504/EC of 29 June 1998 concerning the conclusion of the Interim Agreement on trade and trade related matters between the European Community, of the one part, and the United Mexican States, of the other part (OJ L 226, 13.8.1998, p. 24).

Dem Abschluss des Interimsabkommens zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft einerseits und der Republik Tadschikistans andererseits über Handel und Handelsfragen im Namen der Europäischen Atomgemeinschaft durch die Kommission sowie der beigefügten Anhänge und Protokolle und der einseitig durch die Gemeinschaft oder gemeinsam mit der anderen Vertragspartei gemachten Erklärungen wird zugestimmt. [EU] The conclusion by the Commission, on behalf of the European Atomic Energy Community, of the Interim Agreement on trade and trade-related matters between the European Community and the European Atomic Energy Community, of the one part, and the Republic of Tajikistan, of the other part, together with the Annexes and Protocol attached thereto and the Declarations made by the Community unilaterally or jointly with the other Party is hereby approved.

Den Anträgen auf Einfuhr im Rahmen des in Artikel 1 genannten Kontingents muss ein von den zuständigen Behörden des in Anhang VII aufgeführten Ausfuhrlandes oder -zollgebiets ausgestelltes Echtheitszeugnis beigefügt werden, durch das der Ursprung in dem betreffenden Land bzw. Zollgebiet bescheinigt wird und das der Definition des Anhangs II der Verordnung (EG) Nr. 2007/2000 bzw. des Anhangs III des in Artikel 1 Absatz 3 genannten Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommens und Interimsabkommens entspricht. [EU] All applications for imports licences under the quotas referred to in Article 1 shall be accompanied by a certificate of authenticity issued by the authorities of the exporting country or customs territory listed in Annex VII attesting that the goods originate in that country or customs territory and that they correspond to the definition given, as the case may be, in Annex II to Regulation (EC) No 2007/2000 or Annex III to the Stabilisation and Association Agreement and the Interim Agreement referred to in Article 1(3).

Der Abschluss des Interimsabkommens, seiner Anhänge, des Protokolls und der Erklärungen durch die Europäische Kommission im Namen der Europäischen Atomgemeinschaft sowie den Briefwechsel sollte genehmigt werden - [EU] The conclusion, by the European Commission on behalf of the European Atomic Energy Community, of the Interim Agreement, its Annexes, the Protocol and the declarations, and the Exchange of Letters, should be approved,

Der Beschluss Nr. 3/92 des Kooperationsausschusses EWG-San Marino vom 22. Dezember 1992 betreffend die Durchführungsmodalitäten für die in Artikel 13 des Interimsabkommens zwischen der Gemeinschaft und der Republik San Marino vorgesehene Amtshilfe bleibt in Kraft und dient der Durchführung von Artikel 23 Absatz 8 des Abkommens. [EU] Decision No 3/92 of the EEC-San Marino Cooperation Committee of 22 December 1992 on the arrangements for the provision of mutual assistance pursuant to Article 13 of the Agreement between the Community and San Marino [5] shall remain in force and shall constitute implementation of Article 23(8) of the Agreement.

Der Unterzeichnete, , bescheinigt im Auftrag der Ausgabestelle (Feld 9), dass die oben genannten Waren, die in . einer tierärztlichen Untersuchung unterzogen worden sind, wie aus der beigefügten tierärztlichen Bescheinigung vom hervorgeht, ihren Ursprung und ihre Herkunft in der Republik Kroatien haben und genau der Definition in Anhang III des Interimsabkommens gemäß dem Beschluss 2002/107/EG des Rates (ABl. L 40 vom 12.2.2002, S. 9) entsprechen.9. [EU] I, the undersigned , acting on behalf of the authorised issuing body (box 9) certify that the goods described above were subjected to health inspection at , in accordance with the attached veterinary certificate of , originate in and come from the Republic of Croatia and correspond exactly to the definition contained in Annex III to the Interim Agreement set out in Decision 2002/107/EC (OJ L 40, 12.2.2002, p. 9).9.

Der Unterzeichnete, ..., bescheinigt im Auftrag der Ausstellungsbehörde (Feld 9), dass die oben bezeichneten Waren, die in ... tierärztlich untersucht wurden, wie aus der beigefügten Veterinärbescheinigung vom ... hervorgeht, mit Ursprung in und Herkunft aus der Republik Bosnien und Herzegowina eingeführt werden und genau der Definition in Anhang II des Interimsabkommens über Handel und Handelsfragen zwischen der Europäischen Gemeinschaft einerseits und Bosnien und Herzegowina andererseits gemäß dem Beschluss 2008/474/EG (ABl. L 169 vom 30.6.2008, S. 10) entsprechen. [EU] I, the undersigned ..., acting on behalf of the authorised issuing body (box 9) certify that the goods described above were subjected to health inspection at ..., in accordance with the attached veterinary certificate of ..., originate in and come from the Republic of Bosnia and Herzegovina and correspond exactly to the definition contained in Annex II to the Interim Agreement on trade and trade related matters between the European Community, of the one part, and the Republic of Bosnia and Herzegovina of the other part set out in Decision 2008/474/EC (OJ L 169, 30.6.2008, p. 10).

Der Unterzeichnete, ..., bescheinigt im Auftrag der Ausstellungsbehörde (Feld 9), dass die oben bezeichneten Waren, die in ... tierärztlich untersucht wurden, wie aus der beigefügten Veterinärbescheinigung vom ... hervorgeht, mit Ursprung in und Herkunft aus Montenegro eingeführt werden und genau der Definition gemäß Anhang II des mit dem Beschluss 2007/855/EG des Rates (ABl. L 345 vom 28.12.2007, S. 1) genehmigten Interimsabkommens entsprechen. [EU] I, the undersigned ..., acting on behalf of the authorised issuing body (box 9) certify that the goods described above were subjected to health inspection at ..., in accordance with the attached veterinary certificate of ..., originate in and come from Montenegro and correspond exactly to the definition contained in Annex II to the Interim Agreement set out in Council Decision 2007/855/EC (OJ L 345, 28.12.2007, p. 1).

Der Unterzeichnete, ..., bescheinigt im Auftrag der Ausstellungsbehörde (Feld 9), dass die oben bezeichneten Waren, die in ... tierärztlich untersucht wurden, wie aus der beigefügten Veterinärbescheinigung vom ... hervorgeht, mit Ursprung in und Herkunft aus Serbien eingeführt werden und genau der Definition in Anhang II des Interimsabkommens über Handel und Handelsfragen zwischen der Europäischen Gemeinschaft einerseits und der Republik Serbien andererseits gemäß dem Beschluss 2010/36/EG (ABl. L 28 vom 30.1.2010, S. 1) entsprechen. [EU] I, the undersigned ..., acting on behalf of the authorised issuing body (box 9) certify that the goods described above were subjected to health inspection at ..., in accordance with the attached veterinary certificate of ..., originate in and come from Serbia and correspond exactly to the definition contained in Annex II to the Interim Agreement on trade and trade related matters between the European Community, of the one part, and the Republic of Serbia of the other part set out in Decision 2010/36/EC (OJ L 28, 30.1.2010, p. 1).

Die Beschlüsse hinsichtlich der Zusammenarbeit im Zollwesen, die der Kooperationsausschuss auf der Grundlage des Interimsabkommens gefasst hat, sind nach wie vor von Belang. [EU] The decisions of the Cooperation Committee concerning customs cooperation and adopted under the Interim Agreement remain valid.

Die Beschlüsse und Empfehlungen des Gemischten Ausschusses im Sinne des Artikels 43 des Interimsabkommens tragen die Überschrift "Beschluss" bzw. "Empfehlung", gefolgt von der laufenden Nummer, dem Datum ihrer Annahme und der Bezeichnung ihres Gegenstands. [EU] The decisions and recommendations of the Joint Committee within the meaning of Article 43 of the Interim Agreement shall be entitled respectively 'Decision' and 'Recommendation' and followed by a serial number, by the date of their adoption and by a description of their subject.

Die Beschlüsse und Empfehlungen des Interimsausschusses im Sinne des Artikels 45 des Interimsabkommens tragen die Überschrift "Beschluss" bzw. "Empfehlung", gefolgt von der laufenden Nummer, dem Datum ihrer Annahme und der Bezeichnung ihres Gegenstands. [EU] The decisions and recommendations of the Interim Committee within the meaning of Article 45 of the Interim Agreement shall be entitled respectively 'Decision' and 'Recommendation' and followed by a serial number, by the date of their adoption and by a description of their subject.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners