DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

33 results for Litt
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Er lag die ganze Nacht wach und litt tausend Qualen. He lay awake all night in torment.

She chafed under the unfair treatment. Sie litt unter der ungerechten Behandlung.

Auch wenn die beiden Verlängerungen aus den in den Erwägungsgründen 123 bis 127 erläuterten Gründen unterschiedliche Maßnahmen darstellen, legt die Kommission Wert auf folgende Klarstellung: Als die erste Verlängerung notifiziert wurde, litt die Region Umbrien unter einer schwerwiegenden Wirtschaftskrise, die insbesondere den Stahl- und Chemiesektor in der Gegend von Terni schwer in Mitleidenschaft gezogen hatte. [EU] Even though, for the reasons explained above in paragraphs (123) to (127), the two extensions constitute different measures, the Commission deems it useful to recall that, when the first extension was notified, Region Umbria was going through a serious economic crisis, which affected in particular the steel and chemical sectors in the Terni area.

Da der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft seit 1999 unter den gedumpten Einfuhren litt, stützte sich der Gewinn, der ohne gedumpte Einfuhren erzielt werden könnte, auf die gewogene durchschnittliche Gewinnspanne der gleichartigen Ware in den Jahren 1996 bis 1998. [EU] As the Community industry was suffering from the dumped imports since 1999, the profit that could be achieved in the absence of dumped imports was based on the weighted average profit margin of the like product during the years 1996 to 1998.

Da der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft über längere Zeiträume hinweg unter anderem unter gedumpten Einfuhren mit Ursprung in Kroatien, Russland und der Ukraine litt und in dieser Zeit seine Investitionen drastisch zurückschrauben musste, konnte das erforderliche Investitionsniveau nicht erreicht werden. [EU] Due to extended periods during which the CI was suffering, inter alia, from dumped imports originating in Croatia, Russia and Ukraine and during which investments had to be severely cut back [4], the necessary level of investment could not be made.

Daraus ergibt sich, dass die Fähigkeit der kooperierenden Unionshersteller zu Investitionen litt, als der Cashflow im Bezugszeitraum mit Ausnahme des Untersuchungszeitraums deutlich sank. [EU] Following the above, the ability of the cooperating Union producers to invest became limited as the cash flow significantly deteriorated during the period considered, except for the IP.

Daraus ergibt sich, dass die Fähigkeit der vier repräsentativen Unionshersteller zu Investitionen litt, als der Cashflow im Bezugszeitraum mit Ausnahme des UZ deutlich sank. [EU] Following the above, the ability of the four representative Union producers to invest became limited as the cash flow significantly deteriorated during the period considered, except for the IP.

Darüber hinaus litt der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft lange Jahre unter den Auswirkungen gedumpter Einfuhren und befindet sich derzeit in einer prekären wirtschaftlichen Lage. [EU] Moreover, the Community industry has suffered the effects of dumped imports for many years and is currently in a precarious economic situation.

Darüber hinaus litt der Wirtschaftszweig der Union lange Jahre unter den Auswirkungen gedumpter Einfuhren und befindet sich derzeit in einer prekären wirtschaftlichen Lage. [EU] Moreover, the Union industry has suffered the effects of dumped imports for many years and is currently in a precarious economic situation.

Das Gesamtvolumen der Verkäufe der betroffenen Ware auf dem Unionsmarkt litt unter der Wirtschaftskrise. [EU] The economic crisis had a negative influence on the sales volume of the product concerned on the Union market.

Den übermittelten Angaben zufolge litt der italienische Tierhaltungssektor Ende der Achtzigerjahre unter einer sehr starken Fragmentierung der Produktion, die zu überholten und für eine qualitativ hochwertige Erzeugung untauglichen Strukturen geführt hat. [EU] According to the information provided, in the late 1980s, the livestock sector in Italy suffered from the excessive fragmentation of production, which resulted in out-of-date structures, unsuitable to quality production.

Der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft litt im UZ insbesondere unter Ertragseinbußen infolge der gedrückten Preise und einem weiter rückläufigen Marktanteil. [EU] The situation of the Community industry is particularly marked in the IP by a loss of revenue due to depressed prices and further decreasing market share.

Der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft litt zusätzlich unter der rückläufigen Entwicklung der Preise und der Marktanteile. [EU] Moreover, it is recalled that the Community industry suffered also from negative developments in respect of prices and market shares.

Der Wirtschaftszweig der Union litt unter den schadensverursachenden subventionierten Einfuhren der betroffenen Ware aus Indien. [EU] The Union industry has been suffering from injurious subsidised imports of the product concerned from India.

Deshalb litt das Unternehmen von 1997 bis 2003 an erheblichem Geldmangel, was in dem Umstrukturierungsprogramm seinen Niederschlag fand. [EU] Therefore, between 1997 and 2003 the company was very short of cash, which was reflected in the restructuring plan [10].

Des Weiteren litt der Konzern unter den Auswirkungen sehr hoher Aufwendungen für die Rentensysteme seiner Beschäftigten in den USA. [EU] In addition, the group felt the backlash from the very high charges linked with its employees' pension schemes in the United States.

Diese durch einen Literaturüberblick und eine taxonomische Untersuchung der Stammvarianten innerhalb der Art zu untermauernden Informationen können eventuell als Nachweis der Unbedenklichkeit des betreffenden Empfänger- oder Parentalstamms dienen. [EU] Ces données, complétées par un examen de la littérature et une étude taxinomique de la variation de la souche au sein de l'espèce, peuvent permettre de prouver l'innocuité de la souche réceptrice ou parentale concernée.

Dies geht auf die Tatsache zurück, dass sich der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft an den Wettbewerb durch die preisbestimmenden gedumpten US-Einfuhren anpassen musste und sich entschloss, seine Marktpräsenz zu wahren, auch wenn seine Rentabilität darunter litt, statt seine Rentabilität zu erhalten, dafür aber Marktanteile einzubüßen. [EU] This stems from the fact that the Community industry had to adapt to the competition of price-setting dumped US imports, and chose to maintain their presence on the market to the detriment of their profitability, rather than preserving their profitability but losing market shares.

Dies geht auf die Tatsache zurück, dass sich der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft an den Wettbewerb durch die preisbestimmenden subventionierten US-Einfuhren anpassen musste und sich entschloss, seine Marktpräsenz zu wahren, auch wenn seine Rentabilität darunter litt, statt seine Rentabilität zu erhalten, dafür aber Marktanteile einzubüßen. [EU] This stems from the fact that the Community industry had to adapt to the competition of price-setting subsidised US imports, and chose to maintain their presence on the market to the detriment of their profitability, rather than preserving their profitability but losing market shares.

Die Unbedenklichkeit des GVM ist nachzuweisen. Zu diesem Zweck können die Ergebnisse früherer Versuche, die Ergebnisse aus Literaturrecherchen oder nachgewiesene bisherige sichere Anwendungen des Organismus herangezogen werden. [EU] Il convient d'apporter la preuve de la sécurité d'utilisation du MGM en produisant des résultats d'essais antérieurs, des données tirées de la littérature ou des comptes rendus attestant l'innocuité de l'organisme.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners